V taliančine si môžeme uľahčiť rozprávanie alebo písanie pomocou neurčitku slovesa a niektorých predložiek, vďaka ktorým môžeme krátiť vedľajšie vety a vyhnúť sa tak používaniu konjuktívu.



Krátenie vedľajších viet príslovkových


DI + INFINITO / INFINITO DEL PASSATO


  • Podmet hlavnej vety sa musí zhodovať s podmetom vedľajšej vety.

  • Neprízvučné zámená a častice (ci, ne) sa pripájajú k neurčitku.


 

1. 

PRESENTE


Som rada, že mám veľa kamarátov.

Sono contenta di avere tanti amici.


Hlavná veta: Io sono contenta.

Vedľajšia veta: Io ho tanti amici.


  • Hlavná veta ostáva nezmenená. Mení sa vedľajšia veta – sloveso „HO“ dáme do neurčitku a hlavnú vetu s vedľajšou spojíme pomocou predložky „DI“.




PASSATO (INFINITO DEL PASSATO)


Som rada, že som mala veľa kamarátov.

Sono contenta di aver avuto tanti amici.


Hlavná veta: Io sono contenta.

Vedľajšia veta: Io ho avuto tanti amici.


  • Hlavná veta ostáva nezmenená. Mení sa len vedľajšia veta – sloveso „HO AVUTO“ dáme do minulého neurčitku (zloženého) a hlavnú vetu s vedľajšou spojíme pomocou predložky „DI“.




FUTURO

 

Budem rada, že budem mať veľa kamarátov.

Sarò contenta di avere tanti amici.


Hlavná veta: Io sarò contenta.

Vedľajšia veta: Io ho tanti amici.


  • Aj v tomto prípade hlavná veta ostáva nezmenená a mení sa len vedľajšia veta – sloveso „HO“ dáme do neurčitku a hlavnú vetu s vedľajšou spojíme pomocou predložky „DI“.



 

2.

PRESENTE


Sme šťastní, že ťa vidíme.

Siamo felici di vederti.



 

PASSATO (INFINITO DEL PASSATO)


Sme šťastní, že sme ťa videli.

Siamo felici di averti visto.



 

FUTURO


Budeme šťastní, že ťa uvidíme.

Saremo felici di vederti.




Krátenie vedľajších viet podmetových a predmetových


DI + INFINITO / INFINITO DEL PASSATO


  • Podmet hlavnej vety nemusí byť zhodný s podmetom vedľajšej vety.

  • Spravidla podmet vedľajšej vety býva predmetom hlavnej vety.

  • Na vedľajšiu vetu sa pýtame otázkou: CHE COSA?



 

1.

Povedal som ti, aby si zjedol všetko.

Ti ho detto di mangiare tutto.


Hlavná veta: Io ti ho detto./ Io ho detto a te. (passato)

Vedľajšia veta: Tu mangi tutto. (presente)


  • CHE COSA ti ho detto? – Ti ho detto che (tu) mangi tutto. = Ti ho detto di mangiare tutto.



 

Povedala som ti, aby si s ním už von nechodila.

Ti ho detto di non uscire più con lui.


Hlavná veta: Io ti ho detto./ Io ho detto a te. (passato)

Vedľajšia veta: Tu non esci più con lui. (presente)


  • CHE COSA ti ho detto? – Ti ho detto che (tu) non esci più con lui. = Ti ho detto di non uscire più con lui.



 

Som mu napísala, aby ma nehľadal.

Gli ho scritto di non cercarmi.


Hlavná veta: Io gli ho scritto.

Vedľajšia veta: (Tu) non mi cercare./ Non cercarmi.


  • CHE COSA gli ho scritto? – Gli ho scritto che non mi deve cercare. = Gli ho detto di non cercarmi.



 

2.

Zdá sa mi, že som ti všetko povedal/-a.

Mi sembra di averti detto tutto.


Hlavná veta: Mi sembra.

Vedľajšia veta: Ti ho detto tutto.


  • CHE COSA mi sembra? – Mi sembra che ti ho detto tutto. = Mi sembra di averti detto tutto.



 

Zdalo sa mi, že som videla vlka.

Mi è sembrato di aver visto il lupo.


Hlavná veta: Mi è sembrato.

Vedľajšia veta: Io ho visto il lupo.


  • CHE COSA mi è sembrato? – Mi è sembrato che ho visto il lupo. = Mi è sembrato di aver visto il lupo.




Krátenie vedľajších viet účelových


PER + INFINITO


  •  Podmet hlavnej vety je zhodný s podmetom vedľajšej vety

  •  Na vedľajšiu vetu sa pýtame otázkou: PERCHÉ?


 

1.

PRESENTE


Idem do supermarketu, aby som urobila nákup.

Vado al supermercato per fare la spesa.


Hlavná veta: Vado al supermercato.

Vedľajšia veta: Io faccio la spesa.


  • PERCHÉ vado al supermercato? Vado al supermercato, perché faccio la spesa. = Vado al supermercato PER FARE la spesa.


  • Hlavná veta sa nemení. Mení sa len vedľajšia veta, kde spojka „ABY“VYČASOVANÉ SLOVESO sú nahradené jednoduchou predložkou „PER“SLOVESOM V NEURČITKU.



 

FUTURO


Pôjdem do supermarketu, aby som urobila nákup.

Andrò al supermercato per fare la spesa.


Hlavná veta: Andrò al supermercato.

Vedľajšia veta: Io farò la spesa.


  • PERCHÉ andrò al supermercato? Andrò al supermercato, perché farò la spesa. = Andrò al supermercato PER FARE la spesa.



 

PASSATO


Išla som do supermarketu, aby som urobila nákup.

Sono andata al supermercato per fare la spesa.


Hlavná veta: Sono andata al supermercato.

Vedľajšia veta: Io ho fatto la spesa.


  • PERCHÉ sono andata al supermercato? Sono andata al supermercato, perché ho fatto la spesa. = Sono andata al supermercato PER FARE la spesa.



 

2.

Cestovala som do Ríma, aby som ťa videla.

Sono partita per Roma per vederti.


Hlavná veta: Sono partita per Roma.

Vedľajšia veta: Ti ho visto.



 

3.

Urobím všetko, čo budeš chcieť, aby som dnes večer mohla ísť von.

Farò tutto quello che vuoi per poter uscire stasera.


Hlavná veta: Farò tutto quello che vuoi.

Vedľajšia veta: Io potrò uscire stasera.

 



Zopakujte si:
1. Ako krátime vedľajšie vety podmetové a predmetové?
2. Vysvetli, ako sa krátia vedľajšie vety príslovkové.
3. Ako krátime vedľajšie vety účelové? Vysvetli a uveď príklad.
4. Kráť nasledujúce vety: Sono contenta che parto con te. Sono felice che io abbia fatto questa cosa. Ti ho detto: scendi dalla mia macchina!

Použitá literatúra:
Michaela Saccardinová, Giuseppe Betta: Taliančina pre samoukov, 1994