V taliančine sa číta tak, ako sa píše, až na pár výnimiek.
-
C sa číta mäkko aj tvrdo, no však nikdy sa nečíta ako „C“:
-
C + i / + e = Č
cena - [čena] – večera
cinema - [čínema] – kino
cento - [čento] – sto
bicicletta - [bičikletta] – bicykel
-
C + spoluhláska / + a / + o / + u = K
cane - [káne] – pes
costare - [kostare] – stáť (cenovo)
curioso - [kuriòso] – zvedavý
credere - [kredere] – veriť
-
G sa číta mäkko aj tvrdo:
-
G + i / + e = DŽ
gita - [džita] – výlet
gelato - [dželato] – zmrzlina
girare - [džiráre] – odbočiť
gesto - [džesto] – gesto
-
G + spoluhláska / + a / + o / + u = G
gatto - [gatto] – mačka
gonna - [gonna] – sukňa
gusto - [gusto] – chuť / vkus
grazie - [grácje] – ďakujem
-
SC číta sa mäkko aj tvrdo:
-
SC + i / + e = Š
scimmia - [šimmja] – opica
scena - [šéna] – scéna
uscire - [ušire] – ísť von
scelta - [šelta] – výber / voľba
-
SC + spoluhláska / + a / + o / + u = SK
scrittore - [skrittóre] – spisovateľ
scarpa - [skarpa] – topánka
scorso - [skorso] – minulý
discorso - [diskorso] – rozhovor
scuola - [skvóla] – škola
-
CIA = ČA -------> ciao - [čao] - ahoj
CIO = ČO -------> cioccolato - [čokolato] - čokoláda
CIU = ČU --------> ciuffo - [čuffo] – ofina
-
GIA = DŽA -----> giardino - [džardino] - záhrada
GIO = DŽO -----> giovane - [džóvane] - mladý
GIU = DŽU -----> giusto - [džusto] – správne
-
SCIA = ŠA -----> sciarpa - [šarpa] - šál
SCIO = ŠO -----> sciopero - [šópero] - štrajk
SCIU = ŠU -----> sciupare - [šupare] – ošúpať / oškrabať
-
CHI = KY ----------> chi - [ky] - kto
CHE = KE ----------> amiche - [amike] - kamarátky
CHIA = KJA -------> chiamare - [kjamare] – volať / zavolať
CHIE = KJE -------> chiesa - [kjéza] - kostol
CHIO = KJO -------> chiodo - [kjódo] - klinec
CHIU = KJU -------> chiudere - [kjúdere] – zavrieť
-
GHI = GY ----------> laghi - [lágy] - jazerá
GHE = GE ----------> rughe - [ruge] - vrásky
GHIA = GJA -------> ghiaccio - [gjaččo] – ľad
(GHIE = GJE) (GHIO = GJO) (GHIU = GJU)
-
SCHI = SKY --------> schifo - [skífo] – odpor / hnus
SCHE = SKE --------> scherzo -[skerco] - žart
SCHIA = SKJA -----> schiavo - [skjávo] – otrok
SCHIE = SKJE ------> schiena - [skjena] – chrbát
SCHIO = SKJO -----> schioffare - [skjofare] – pohorieť (hovorovo)
SCHIU = SKJU ------> schiuma - [skjuma] – pena
-
Aj Z v taliančine čítame mäkko a tvrdo, ale nikdy ho nečítame ako “Z”:
-
Z = C, ak je Z v strede, alebo na konci slova:
vacanza - [vakanca] – dovolenka / prázdniny
stanza - [stanca] – izba / miestnosť
mozzarella - [moccarella] – mocarela
-
Z = DZ, ak je Z na začiatku slova:
zuppa - [dzuppa] – polievka
zaino - [dzajno] – ruksak
-
GLI = LJ ------> famiglia - [familja] – rodina
-
GN = Ň --------> cognome - [koňóme] - priezvisko
-
S môžme v taliančine čítať ako S, alebo ako Z:
-
S = S
-
ak sú v nejakom slove dve S pri sebe, teda ak v nejakom slove máme SS:
rosso - [rosso] – červený
cassa - [kassa] – kasa / pokladňa
-
ak je S v strede slova vedľa spoluhlásky:
costo - [kosto] – cena
posto - [posto] – miesto
posta - [posta] – pošta
-
na začiatku slova, ak po S nasleduje samohláska:
sedia - [sédia] – stolička
sabato - [sábato] – sobota
-
na začiatku slova ak po S nasleduje neznelá spoluhláska:
strano - [stráno] – čudný / divný
sfogliare - [sfoljáre] – listovať / prelistovať
sposata - [sposata] – vydatá
-
S = Z
-
ak je S medzi samohláskami:
cosa - [kóza] – vec
casa - [káza] – dom
sorriso - [sorrízo] – úsmev
-
na začiatku slova, ale len ak po S nasleduje znelá spoluhláska:
smalto - [zmalto] – lak na nechty
sdraiarsi - [zdrajarsi] – natiahnúť sa – ľahnúť si
Zopakujte si:
1) Kedy v taliančine vyslovujeme “C” ako “Č” a kedy ako “K”?2) Ako v taliančine vyslovujeme písmeno “Z”? Vysvetli.
3) Prečítaj správne nasledujúce slová: croccante, selezione, zio, servizio, giugno, coscia, governo, gridare.
Použitá literatúra:
Renata Skoupá: Taliančina pre samoukov, Eastone Books, 2011Michaela Saccardinová, Giuseppe Betta: Taliančina pre samoukov, 1994