Vo francúzskom jazyku sú najpočetnejšou skupinou slovies slovesá I. triedy, ktoré sú v neurčitku zakončené koncovkou –er. Hoci ich časujeme pravidelne, sú medzi nimi slovesá, u ktorých pri časovaní dochádza k zmene pravopisu aj výslovnosti.
-
espérer (dúfať, veriť)
Tieto slovesá majú v kmeni pred koncovkou neurčitku –er zatvorené [e]. Toto [e] sa pred nemou koncovkou mení na otvorené [ε], v písomnej podobe označené è. Rovnako sa časuje sloveso préférer (uprednostniť, dávať prednosť).
|
singulár |
plurál |
|
je espère |
nous espérons |
|
tu espères |
vous espérez |
|
il espère |
ils espèrent |
J´espère réussir. – Dúfam, že uspejem.
Pourquoi tu répètes ta leçon chaque jour? – Prečo si každý deň opakuješ učivo?
Elle préfère la natation. – Uprednostňuje plávanie.
Nous répétons souvent les règles de la grammaire française, - Často opakujeme pravidlá francúzskej gramatiky.
Vous espérez avoir du succès? – Veríte, že budete mať úspech?
Ils préfèrent chanter. – Radšej spievajú. / Dávajú prednosť spevu.
-
acheter (kupovať)
Slovesá tejto skupiny majú v kmeni pred koncovkou neurčitku –er nemé e, ktoré sa pred nemou koncovkou (teda pred -e, -es, -ent) mení na otvorené [ε], v písomnej podobe označené è.
|
singulár |
plurál |
|
j´ achète |
nous achetons |
|
tu achètes |
vous achetez |
|
il achète |
ils achètent |
J´achète souvent des roses. – Často kupujem ruže.
Tu achètes parfois des fleurs? – Kupuješ niekedy kvety ?
Cette lettre pèse 20 grammes. – Tento list váži 20 gramov.
Marie et moi, nous promenons nos chiens dans la forêt. – Mária a ja, my venčíme psov v lese.
Pourquoi vous pesez ce paquet? – Prečo vážite tento balík?
Ils achètent des livres dans une librairie. – Knihy kupujú v kníhkupectve.
-
appeler – (volať), s´appeler – (volať sa)
Tieto slovesá majú v kmeni pred koncovkou neurčitku –er nemé e, ktoré sa pred nemou koncovkou (teda pred -e, -es, -ent) mení na otvorené [ε]. V písanej podobe sa táto zmena prejaví zdvojením kmeňovej spoluhlásky l. K zdvojeniu kmeňovej spoluhlásky dochádza aj u slovesa jeter (hádzať, hodiť) a u slovies, ktoré sú od neho odvodené.
|
singulár |
plurál |
|
je appelle |
nous appelons |
|
tu appelles |
vous appelez |
|
il appelle |
ils appellent |
Je m´appelle Marie. – Volám sa Mária.
Tu jettes les vieux journaux? – Odhadzuješ staré noviny?
Elle épelle son nom. – Hláskuje svoje priezvisko.
Nous projetons de construire un pont sur la Seine. – Plánujeme postaviť cez Seinu most.
Vous appelez un juriste.- Zavolajte právnika.
Elles ne jettent pas ça. – Neodhadzujú to.
Zopakujte si:
1. Vymenujte tri slovesné vzory, u ktorých sa v prítomnom čase mení pravopis a výslovnosť.2. Uveďte, v ktorých osobách nastávajú u týchto slovies uvedené zmeny.
3. Zhodnoťte, s akými dvoma zmenami sa u týchto slovies stretávame.
4. Vyčasujte sloveso préférer (dávať prednosť) v prítomnom čase, dbajte na správnu výslovnosť.
5. Vyčasujte sloveso projeter (plánovať) v prítomnom čase, dbajte na správnu výslovnosť.
6. Vyčasujte sloveso épeler (hláskovať) v prítomnom čase, dbajte na správnu výslovnosť.
Použitá literatúra:
Miroslav Pravda, Marie Pravdová: Francúzština pre samoukovJosef Hendrich, Otomar Radina, Jaromír Tláskal: Francouzská mluvnice
Grégoire, M. a kol.: Grammaire progressive du Français avec 500 exercices