Gerundio / Gerundium
Gerundium je neurčitý spôsob, ktorý nevyjadruje osobu ani číslo. Vo všetkých osobách zachováva ten istý tvar, nemení sa. V taliančine existuje prítomné gerundium a minulé gerundium. Gerundium môžeme použiť aj na krátenie vedľajších viet podmienkových, spôsobových, časových a príčinných.
Prítomné gerundium / gerundio presente sa tvorí z neurčitku slovesa odtrhnutím koncoviek - ARE, -ERE a –IRE a pridaním nových koncoviek.
Minulé gerundium / gerundio del passato sa tvorí podobným spôsobom ako zložené slovesné časy. Skladá sa z pomocného slovesa avere alebo essere v tvare prítomného gerundia a príčastia minulého slovesa.
Prítomné gerundium
-ARE - 1. slovesná trieda:
Všetkým slovesám namiesto koncovky –ARE dáme koncovku –ANDO.
|
NEURČITOK |
GERUNDIUM |
|
amare |
amando – milujúc |
|
saltare |
saltando – skákajúc |
|
mangiare |
mangiando – jediac |
-ERE – 2. slovesná trieda:
Všetkým slovesám namiesto koncovky –ERE dáme koncovku –ENDO.
|
NEURČITOK |
GERUNDIUM |
|
vedere |
vedendo – vidiac |
|
leggere |
leggendo – čítajúc |
|
distruggere |
distruggendo – ničiac |
-IRE – 3. slovesná trieda:
Všetkým slovesám namiesto koncovky –IRE dáme koncovku –ENDO.
|
NEURČITOK |
GERUNDIUM |
|
finire |
finendo – končiac |
|
costruire |
costruendo – staviac |
|
sentire |
sentendo - počujúc |
Esempi:
Pietro è arrivato cantando. – Peter prišiel, spievajúc.
Guardando lei, non riuscivo a concentrarmi. – Pozerajú sa na ňu, som sa nedokázal sústrediť.
Scrivendo questa lettera mi sono ricordato una cosa importante. – Píšuc tento list, som si spomenul na jednu veľmi dôležitú vec.
Do slovenčiny je lepšie prekladať gerundium opisným spôsobom:
Lavorando cantava. – Zatiaľ čo pracoval si spieval.
Rompendo il tavolo ha dovuto comprare il nuovo. – Pretože polámal stôl, musel kúpiť nový.
Si è sporcato la camicia bevendo il caffè. – Si pošpinil košeľu, keď pil kávu.
Pomocné slovesá / Verbi ausiliari
|
NEURČITOK |
GERUNDIUM |
|
essere |
essendo – súc |
|
avere |
avendo – majúc |
Pomocné slovesá / Verbi servili
|
NEURČITOK |
GERUNDIUM |
|
potere |
potendo |
|
dovere |
dovendo |
|
volere |
volendo |
|
sapere |
sapendo |
Esempi:
Dovendo cucinare il pranzo non posso venire con te. – Keďže musím uvariť obed, nemôžem ísť s tebou.
Sapendo questa cosa non l’avrei mai fatto. – Keby som vedela túto vec tak to nikdy neurobím.
Nepravidelné slovesá / Verbi irregolari
|
NEURČITOK |
GERUNDIUM |
|
dire |
dicendo |
|
fare |
facendo |
|
bere |
bevendo |
|
porre |
ponendo |
|
trarre |
traendo |
|
tradurre |
traducendo |
Esempi:
Dicendo le bugie non ti crederà nessuno. – Tým že budeš klamať, ti nebude veriť nikto.
Traducendo bene questa pagina ti metto un bel voto. Keď preložíš dobre túto stranu, dám ti dobrú známku.
Facendo brava potrai uscire con i tuoi amici. – Keď budeš dobrá, budeš môcť ísť von s tvojimi priatrľmi.
Zvratné slovesá / Verbi riflessivi
Pri zvratných slovesách je taký istý postup tvorenia gerundia ako pri plnovýznamových slovesách; zvratná častica sa nepresúva pred sloveso ako pri bežnom časovaní ale “vyčasovaná” / zmenená v každej osobe ostáva pripojená na konci slovesa.
-ARE – 1. slovesná trieda
|
LAVARSI – UMÝVAŤ SA |
|
|
JEDNOTNÉ ČÍSLO |
MNOŽNÉ ČÍSLO |
|
lavandomi |
lavandoci |
|
lavandoti |
lavandovi |
|
lavandosi |
lavandosi |
-ERE – 2. slovesná trieda
|
SEDERSI – SADNÚŤ SI |
|
|
JEDNOTNÉ ČÍSLO |
MNOŽNÉ ČÍSLO |
|
sedendomi |
sedendoci |
|
sedendoti |
sedendovi |
|
sedendosi |
sedendosi |
-IRE – 3. slovesná trieda
|
SENTIRSI – CÍTIŤ SA |
|
|
JEDNOTNÉ ČÍSLO |
MNOŽNÉ ČÍSLO |
|
sentendomi |
sentendoci |
|
sentendoti |
sentendovi |
|
sentendosi |
sentendosi |
Esempi:
Sentendoti parlare così ho capito che persona sei. – Počúc ťa tak hovoriť, som pochopil aká si osoba.
Lavandomi mi sento meglio. Potom čo som sa umyl, sa cítim lepšie.
Guardandoti lavorare ho imparato tante cose nuove. – Pozerajúc sa na teba, ako pracuješ, som sa naučil veľa nových vecí.
Divertendomi con i miei amici ho perso il concetto del tempo. – Zabavajúc sa so svojimi priateľmi som stratila pojem o čase.
Podobne ako zvratná častica sa chovajú aj neprízvučné zámená / particelle pronominali; aj tieto častice sa kladú za gerundium:
|
Portando le casse pesanti non ho avuto più la forza. |
Keďže som nosil ťažké debničky, nemal som už viac silu. |
|
Portandole non ho avuto più la forza. |
Keďže som ich nosil, nemal som už viac silu. |
|
Prestando i soldi a lui me li deve ridare. |
Keďže som mu požičal peniaze, mi ich musí vrátiť. |
|
Prestandoglieli me li deve ridare. |
Keďže som mu ich požičal, musí mi ich vrátiť. |
|
Comprando la carne ho cucinato la mia specialità. |
Keďže som kúpil mäso, uvaril som moju špecialitu. |
|
Comprandola ho cucinato la mia specialità. |
Keďže som ho kúpil, uvaril som moju špecialitu. |
|
Riparando il computer a lui mi deve pagare. |
Keďže som mu opravil počítač, musí mi zaplatiť. |
|
Riparandoglielo mi deve pagare. |
Keďže som mu ho opravil, mi musí zaplatiť. |
Zopakujte si:
1. Ako sa tvorí prítomné gerundium?2. Nasledujúce slovesá daj do prítomného gerundia: dovere, essere, avere, prestare, comprare, sapere, decidere.
3. Aký tvar majú zvratné slovesá v prítomnom gerundiu?
4. Ako sa v prítomnom gerundiu správajú neprízvučné častice? Uveď príklad.
Použitá literatúra:
Talianska gramatika, Michal Hľušík, 2001Michaela Saccardinová, Giuseppe Betta: Taliančina pre samoukov, 1994