-
L´heure - čas
Pri oznamovaní presného času v rozhlase a pod. je francúzsky spôsob rovnaký ako slovenský: uvedie sa vždy celá hodina a za ňou minúty. V hovorom jazyku sa však zvyčajne pripočítavajú minúty k predchádzajúcej hodine a po pol sa odpočítavajú od nasledujúcej hodiny. Nedá sa teda ako v slovenčine odpočítavať a pripočítavať k štvrťhodinám a polhodinám.
Vo francúzštine sa na čas pýtame pomocou otázky Quelle heure est-il? – Koľko je hodín?
A quelle heure? O koľkej? A dix heures. O desiatej.
oficiálne časové údaje (rozhlas) hovorový jazyk
Il est 10 heures 10 dix (minutes) dix heures dix Il est 10 heures 15 quinze dix heures et quart Il est 10 heures 20 vingt dix heures vingt Il est 10 heures 35 trente-cinq onze heures moins vingt-cinq Il est 10 heures 56 cinquante-six onze heures moins quatre
Pozor na viazanie: neuf heures [növö:r] f sa viaže ako [v]
Na otázku À quelle heure (est-il arrivé)? – O koľkej (prišiel)? odpovedáme pomocou predložky à.
Il est arrivé à 8 heures (du matin, du soir). – Prišiel o ôsmej (ráno, večer). La séance est à 9 heures (du matin, du soir). – Stretnutie je o deviatej (ráno, večer). Le train est à 7 heures (du matin, du soir). – Vlak ide o siedmej (ráno, večer).
-
La date – dátum
-
Dni v týždni
lundi – pondelok mardi – utorok mercredi – streda jeudi – štvrtok vendredi – piatok samedi – sobota dimanche - nedeľa
Názvy dní sa používajú zvyčajne bez člena. Slovenská predložka „v“ sa do francúzštiny neprekladá.
Samedi, je ne suis pas libre. – V sobotu nemám voľno.
Tu peux venir jeudi? – Môžeš prísť vo štvrtok?
Člen kladieme len vtedy, ak chceme vyjadriť pravidelné opakovanie (každý pondelok, každý utorok...).
Le lundi, je me lève à 8 heures. – V pondelok (=každý pondelok) vstávam o ôsmej. Le mardi, j´ai mon cours de français. – V utorok (=každý utorok) mám hodinu francúzštiny.
-
Mesiace v roku
janvier - január février - február mars - marec avril - apríl mai - máj juin - jún juillet - júl août - august septembre - september octobre - október novembre - november décembre - december
Mesiace sa používajú vo francúzštine bez člena. Predložka „v“ sa do francúzštiny prekladá ako:
en mai, en avril, en janvier – v máji, v apríli, v januári
au mois de mai, au mois d´avril – v (mesiaci) máji, v (mesiaci) apríli
-
Vyjadrenie dátumu
Vo francúzštine sa na dátum pýtame pomocou otázok: Quelle est la date, aujourd´hui? – Aký je dnes dátum? alebo Nous sommes le combien? – Koľkatého je dnes?
Pri určovaní dátumu sa pred označenie dňa vždy dáva člen určitý le.
Aujourd´hui, nous sommes le 8 (décembre). – Dnes je ôsmeho (decembra). Nous sommes le mercredi 8 (novembre). – Je streda deviateho (novembra).
Ale aj: Nous sommesmercredi 8 (novembre).
Na rozdiel od slovenčiny sa vo francúzštine pri určovaní dátumu používajú základné číslovky. Výnimkou je len prvý deň v mesiaci, kedy sa používa radová číslovka.
le 1er mai – prvý máj
le 1er avril – prvý apríl
-
Označenie rokov
V dátume sa pre označenia roku používa len základná číslovka.
Elle est née le 5 mai 1984. – Narodila sa piateho mája 1984.
V ostatných prípadoch sa slovenská predložka prekladá do francúzštiny pomocou predložiek:
-
en – ak ide o konkrétny rok
en 1980 – v roku 1980
-
dans – ak ide o obdobie desiatich rokov
dans les années 80 – v osemdesiatych rokoch dans les années 60 – v šesťdesiatych rokoch
-
La saison – ročné obdobie
le printemps – jar
l´été – leto
l´automne – jeseň
l´hiver – zima
Pre vymedzenie ročného obdobia, v ktorom sa odohrala nejaká udalosť, sa používa predložka en. Výnimkou je len jar, pre ktorú sa používa predložka à, ktorá v spojení s členom má tvar au.
en été – v lete
en automne – na jeseň
en hiver – v zime Pozor! au printemps – na jar
Zopakujte si:
1. Uveďte spôsoby, ktorými sa vo francúzštine vyjadruje kalendárny mesiac, v ktorom sa odohral nejaký dej.2. Charakterizujte používanie predložiek v spojení s rokmi.
3. Popíšte používanie predložiek v súvislosti s ročnými obdobiami.
4. Uveďte, kedy sa pre označenie dňa používa člen určitý.
5. Ako sa vyjadruje čas vo francúzštine?
Použitá literatúra:
Delatour, Y. a kol.: Grammaire du FrançaisPravda, M. – Pravdová, M.: Francúzština pre samoukov
Velíšková, E. – Špinková, O.: Parlons français! – francouzská konverzace pro střední školy a pro praxi
Josef Hendrich, Otomar Radina, Jaromír Tláskal: Francouzská mluvnice