Gerundium sa používa vždy vo vedľajších implicitných (krátených) vetách – osoba, číslo a čas gerundia sú zrejmé z kontextu vety. Implicitnú vetu môžeme vždy zmeniť na explicitnú vetu:
-
Podmienkovú (hypotetickú):
|
Parlando di più, miglioreresti il tuo inglese. |
|
Se parlassi di più, miglioreresti il tuo inglese. |
|
Ak by si viac rozprával, zlepšil by si sa v angličtine. |
-
Príčinnú:
|
Avendo dimenticato il portafoglio a casa, non comprai niente. |
|
Poichè avevo dimenticato il portafoglio a casa, non comprai niente. |
|
Pretože som si zabudol peňaženku doma, nekúpil som nič. |
-
Spôsobovú alebo časovú:
|
Parlando con me, scriveva un’e-mail a lui. |
|
Mentre parlava con me, scriveva un’e-mail a lui. |
|
Kým sa rozprávala so mnou, písala e-mail jemu. |
-
Pripúšťaciu – pred gerundiom vždy stojí spojka „PUR“:
|
Pur avendo pochi soldi, si comprò la macchina costosa. |
|
Anche se aveva pochi soldi, si comprò la macchina costosa. |
|
Hoci mala málo peňazí, kúpila si drahé auto. |
-
Nie vždy sa gerundium dá preložiť jednoznačne, a preto jeho preklad veľmi často závisí od významu deja:
|
Parlando con lei non posso parlare con te. |
Poichè parlo con lei non posso parlare con te. Keďže sa rozprávam s ňou, nemôžem sa rozprávať s tebou. |
|
Quando parlo con lei non posso parlare con te. Keď sa rozprávam s ňou, nemôžem sa rozprávať s tebou. |
|
|
Se parlo con lei non posso parlare con te. Ak sa rozprávam s ňou, nemôžem sa rozprávať s tebou. |
Prítomné gerundium vyjadruje súčasnosť dvoch dejov, ktoré sa môžu odohrávať v prítomnosti, minulosti aj v budúcnosti.
|
Prítomnosť |
Non potendo aiutarti chiamo qualcun’altro. |
Adesso non posso aiutarti, adesso ti chiamo qualcun’altro. |
Keďže ti nemôžem pomôcť ja, volám ti niekoho iného. |
|
Budúcnosť |
Non potendo aiutarti chiamerò qualcun’altro. |
Domani non potrò aiutarti, domani ti chiamerò qualcun’altro. |
Keď ti nebudem môcť pomôcť ja, zavolám ti niekoho iného. |
|
Minulosť |
Non potendo aiutarti ho chiamato qualcun’altro. |
Ieri non ho potuto aiutarti, ieri ti ho chiamato qualcun’altro. |
Keďže som ti nemohol pomôcť ja, zavolal som ti niekoho iného. |
Minulé gerundium vyjadruje predčasnosť deja vedľajšej vety k deju hlavnej vety, ktorý sa môže odohrávať v minulosti, v prítomnosti ale aj v budúcnosti.
|
Prítomnosť |
Avendo sentito il grande rumore ho paura. |
Ho sentito il grande rumore e ho paura. |
Keďže som počula veľký hluk, mám strach. |
|
Budúcnosť |
Avendo scritto l’email la invierò. |
Prima scrivo l’email e dopo la invierò. |
Keď napíšem e-mail, pošlem ho. |
|
Minulosť |
Avendo perso il mio telefono non ho potuto chiamarti. |
Avevo perso il mio telefono e non ho potuto chiamarti. |
Pretože som stratil môj telefón, nemohol som ti zavolať. |
Gerundium nečasujeme podľa jednotlivých osôb ale vo väčšine prípadov sa gerundium vzťahuje na podmet. Rozlišujeme dve situácie, keď:
-
podmet gerundia je totožný s podmetom hlavnej vety (takmer vždy):
Andando a Roma, Pietro conobbe Claudia. – Tým že Peter išiel do Ríma, spoznal Klaudiu.
Frequentando il liceo linguistico ho imparato tre lingue benissimo. – Keďže som navštevovala jazykové gymnázium, naučila som sa výborne tri jazyky.
-
podmet gerundia nie je totožný s podmetom hlavnej vety; vtedy stojí vo vete hneď za gerundiom (len zriedkavo):
Essendo finito il concerto, ce ne siamo andati a casa. – Keďže skončil koncert, išli sme domov.
Dicendo le bugie, lei non mi crede più. – Keďže som klamala, ona mi už viac neverí.
Pomocou slovesa “STARE” a GERUNDIA vyjadrujeme dej, ktorý práve prebieha.
Táto väzba môže byť použitá aj v prítomnom, aj v minulom čase. Pre prítomný čas použijeme vyčasované sloveso “stare” v prítomnom čase (presente) a pre minulý čas použijeme vyčasované sloveso “stare” v minulom čase – imperfekte (imperfetto):
PIANGERE
Prítomný čas:
|
Sto piangendo |
Práve plačem |
Stiamo piangendo |
Práve plačeme |
|
Stai piangendo |
Práve plačeš |
State piangendo |
Práve plačete |
|
Sta piangendo |
Práve plače |
Stanno piangendo |
Práve plačú |
Minulý čas:
|
Stavo piangendo |
Práve som plakal/-a |
Stavamo piangendo |
Práve sme plakali |
|
Stavi piangendo |
Práve si plakal/-a |
Stavate piangendo |
Práve ste plakali |
|
Stava piangendo |
Práve plakal/-a |
Stavano piangendo |
Práve plakali |
Che cosa stai faccendo? – Čo práve robíš?
Che cosa stavi faccendo? – Čo si práve robil/-a?
Riesco a sentirti mentre sto guardando la TV. – Dokážem ťa počúvať, aj keď (práve) pozerám televízor.
Mentre stavamo parlando di lui, lui ci è passato davanti. – Keď sme (práve) rozprávali o ňom, on prešiel okolo nás.
Zopakujte si:
1. V akých vetách sa používa gerundium a aké vety môže nahradiť?2. Čo vyjadruje prítomné gerundium? Uveď príklad.
3. Čo vyjadruje minulé gerundium? Uveď príklad.
4. Ako môžeme vyjadriť dej, ktorý práve prebieha?
Použitá literatúra:
Talianska gramatika, Michal Hľušík, 2001Michaela Saccardinová, Giuseppe Betta: Taliančina pre samoukov, 1994