Príčastie je NEURČITÝ SLOVESNÝ SPÔSOB, v ktorom sloveso má tvar prídavného mena a podobne ako prídavné meno má dva rody a dve čísla.
Príčastie môže byť v taliančine prítomné (participio presente) alebo minulé (participio passato).
Participio presente / Príčastie prítomné
-
tvoríme z neurčitku slovesa odtrhnutím koncoviek –ARE, -ERE, -IRE a pripojením nových koncoviek:
|
|
Koncovka prítomného príčastia |
Sloveso v neurčitku |
Sloveso v prítomnom príčastí |
|
1. slovesná trieda ARE |
-ANTE |
Cantare (spievať) |
CANTANTE |
|
|
|
|
|
|
2. slovesná trieda ERE |
-ENTE |
Scrivere (písať) |
SCRIVENTE |
|
|
|
|
|
|
3. slovesná trieda IRE |
-ENTE |
Costruire (postaviť)
|
COSTRUENTE |
Prítomné príčastie sa do slovenčiny prekladá zväčša opisne. V modernej taliančine sa používa len zriedka (pociťuje sa ako archaické), a to v implicitných / krátených vetách
Lui se ne andava ancora parlante. – On odchádzal ešte rozprávajúc. (Odchádzal a ešte rozprával)...
È uscito di casa corrente. – Odišiel z domu bežiac. (Odišiel z domu behom)...
Mi vestivo dormente. – Obliekala som sa spajúc. (Obliekala som sa po spiačky)...
Il poeta, ancora vivente, pubblicò tutte le sue opere. – Básnik, ešte za svojho života (ešte žijúc) publikoval všetky svoje diela.
|
Lui se ne andava parlante. |
namiesto |
Lui se ne andava mentre parlava. |
|
È uscito di casa corrente. |
namiesto |
Quando è uscito di casa allora stava correndo. |
|
Mi vestivo dormente. |
namiesto |
Mi vestivo quando stavo ancora dormendo. |
|
Il poeta, ancora vivente, pubblicò tutte le sue opere. |
namiesto |
Il poeta, quando era ancora in vita, pubblicò tutte le sue opere. |
Participio passato / Príčastie minulé
Oveľa viac sa v taliančine používa príčastie minulé (participio passato) a má aj oveľa väčší význam.
- tvoríme ho z neurčitku odtrhnutím koncoviek –ARE, -ERE, -IRE a pripojením nových koncoviek:
|
|
Koncovka prítomného príčastia |
Sloveso v neurčitku |
Sloveso v prítomnom príčastí |
|
1. slovesná trieda ARE |
-ATO |
Saltare (skákať) |
SALTATO |
|
|
|
|
|
|
2. slovesná trieda ERE |
-UTO |
Vendere (kúpiť) |
VENDUTO |
|
|
|
|
|
|
3. slovesná trieda IRE |
-ITO |
Trasferire (presťahovať) Dormire (spať) |
TRASFERITO DORMITO |
|
Pomocné slovesá |
|
Avere (mať) Essere (byť) |
AVUTO STATO |
Príčastie minulé sa môže v závislosti od okolností meniť v rode a čísle, podobne ako prídavné meno.
Niektoré slovesá v taliančine tvoria príčastie minulé NEPRAVIDELNE. Poznanie týchto tvarov je nevyhnutné pre tvorenie zložených slovesných časov.
Príčastie minulé má viacero využití vo vetách. Používame ho:
-
v zložených slovesných časoch (spolu s pomocným slovesom AVERE alebo ESSERE)
Stamattina sono arrivato presto. – Dnes ráno som prišiel skoro. Ho venduto la mia macchina. – Predal /-a som moje auto. Ho avuto tanti problemi. – Mal som veľa problémov.
-
na vyjadrenie pasívneho tvaru slovesa (spolu s pomocnými slovesami ESSERE, VENIRE, ANDARE)
Questo bar è aperto fino alle nove. – Tento bar je otvorený do deviatej. Questo edificio è stato costruito dai miei uomini. – Táto budova bola postavená mojimi mužmi. Gli schiavi venivano portati dall’Africa. – Otroci boli privážaní z Afriky.
-
v implicitných (krátených) vedľajších vetách
Detto questo se ne andò. – Keď to povedal, odišiel.
Zopakujte si:
1. Čo je to príčastie a aký má tvar?2. Ako tvoríme príčastie prítomné?
3. Ako tvoríme príčastie minulé?
4. Daj do príčastia prítomného aj minulého nasledujúce slovesá: mangiare, credere, saltare, vdere, arrivare.