Ak zámeno CUI použijeme s určitým členom, vyjadrujeme tak privlastňovanie:


  1. priamo, bez predložky

     

1. Il ragazzo

 

IL CUI padre

 

= il padre

DEL QUALE

è molto severo.

2. I ragazzi

DEI QUALI

3. La ragazza

DELLA QUALE

4. Le ragazze

DELLE QUALI


 

 

1. Chlapec, ktorého otec

je veľmi prísny.

2. Chlapci, ktorých otec

3. Dievča, ktorého otec

4. Dievčatá, ktorých otec



 

5. Il ragazzo

 

LA CUI cugina

 

= la cugina

DEL QUALE

 

è molto carina.

6. I ragazzi

DEI QUALI

7. La ragazza

DELLA QUALE

8. Le ragazze

DELLE QUALI



 

5. Chlapec, ktorého sesternica

je veľmi pekná.

6. Chlapci, ktorých sesternica

7. Dievča, ktorého sesternica

8. Dievčatá, ktorých sesternica



 

9. Il ragazzo

 

I CUI amici

 

= gli amici

DEL QUALE

 

sono molto divertenti.

10. I ragazzi

DEI QUALI

11. La ragazza

DELLA QUALE

12. Le ragazze

DELLE QUALI


 

 

9. Chlapec, ktorého priatelia

sú veľmi zábavní.

10. Chlapci, ktorých priatelia

11. Dievča, ktorého priatelia

12. Dievčatá, ktorých priatelia



 

13. Il ragazzo

 

LE CUI cugine

 

= le cugine

DEL QUALE

 

sono molto belle.

14. I ragazzi

DEI QUALI

15. La ragazza

DELLA QUALE

16. Le ragazze

 

DELLE QUALI



 

13. Chlapec, ktorého sesternice

sú veľmi pekné.

14. Chlapci, ktorých sesternice

15. Dievča, ktorého sesternice

16. Dievčatá, ktorých sesternice


 

 

  1. nepriamo s predložkou

     

1. Il signore

 

DEL CUI amico

 

= dell´amico

DEL QUALE

 

ho bisogno.

2. I signori

DEI QUALI

3. La signora

DELLA QUALE

4. Le signore

DELLE QUALI



 

1. Pán, ktorého priateľa

potrebujem.

2. Páni, ktorých priateľa

3. Pani, ktorej priateľa

4. Panie, ktorých priateľa



 

Ďalej by sme mohli pokračovať:


della cui amica

dei cui amici

delle cui amiche


 

1. Il ragazzo

 

AL CUI amico

 

= all´amico

 

AL QUALE

 

scrivo una lettera.

2. I ragazzi

 

AI QUALI

3. La ragazza

 

ALLA QUALE

4. Le ragazze

 

ALLE QUALI


 

 

1. Chlapec, ktorého priateľovi

píšem list.

2. Chlapci, ktorých priateľovi

3. Dievča, ktorého priateľovi

4. Dievčatá, ktorých priateľovi




Ďalej by sme mohli pokračovať:


alla cui amica

ai cui amici

alle cui amiche


Podobne vytvoríme aj: nel cui, sul cui, atď.


 

Prehľadná tabuľka vzťažných zámen

IL QUALE

I QUALI

CHE

(1. pád)

LA QUALE

LE QUALI

DEL QUALE

DEI QUALI

DI CUI

(2. pád)

DELLA QUALE

DELLE QUALI

AL QUALE

AI QUALI

A CUI

(3. pád)

ALLA QUALE

ALLE QUALI

IL QUALE

I QUALI

CHE

(4. pád)

LA QUALE

LE QUALI



 

Zámeno CHI:


  • môže nahradiť podstatné meno

  • používa sa v jednotnom čísle

  • používa sa iba pre osoby


 

La signora che mi guarda. – Chi mi guarda.

Il signore che mi guarda. – Chi mi guarda.

(chi la signora / chi il signore)



V taliančine môžeme tiež používať formu vzťažného zámena:


COLUI CHE – ten, kto

COLEI CHE – tá, ktorá


 

Chi lavora tanto, non ha il tempo libero.

Ten, kto pracuje veľa, nemá voľný čas.

Colui che lavora tanto, non ha tanto tempo libero.


 



Zopakujte si:
1. Čo vytvoríme ak použijeme zámeno CUI s určitým členom?
2. Prelož nasledujúcu vetu: Chlapec, ktorého priatelia sú veľmi zábavní.
3. Prelož nasledujúcu vetu: Pani, ktorej priateľa potrebujem.
4. Čím môžeme nahradiť zámeno CHI?

Použitá literatúra:
Taliančina pre samoukov, Michaela Saccardinová, 1994