Španielska výslovnosť nie je vôbec zložitá. V španielčine existujú rovnako ako v slovenčine samohlásky a, e,i,o,u. Ich výslovnosť je takmer taká istá ako v slovenčine. V španielčine neexistujú niektoré slovenské hlásky a nikdy sa nevyslovujú: h, v, c, z, ž, ť, ď, š.


 

Spoluhlásky:


B, V 

 

- ich výslovnosť sa nelíši a vyslovujú sa rovnako.

- na začiatku slova a po spoluhláskach m, n, sa vyslovujú ako slovenské [b]:

 

Napr. Burgos [ Burgos], vino [ bino]



Ç

 

- pred e, i, sa vyslovuje ako neznelá spoluhláska [θ] (hrot jazyka sa mierne vysunie pomedzi predné zuby, pričom medzi jazykom a zubami je úzka štrbina).

- v Latinskej Amerike a v niektorých oblastiach Španielska sa vyslovuje ako slovenské [s]:

 

Napr. Cervantes [θervantes], Barcelona [barθelona]


 

- pred a, o, u, alebo spoluhláskou sa vyslovuje ako naše slovenské [k]:

 

Napr. Carmen [karmen], Colombia [ Kolombia] , Cristina [Kristina]



G

 

- pred a, o, u a pred spoluhláskami sa vyslovuje približne ako slovenské [g]:

 

Napr. Goya [goja], Gabriel [Gabriel], galería [galeria]


 

- pred e, i, ako slovenské [ch]:

 

Napr. Girona [Chirona], gigante [chigante], género [chénero]



GUI, GUE

 

- sa vyslovuje ako [ge], [gi]:

 

Napr. Guinea [ginea], guitarra [gitarra], Miguel [migel]



GÜE, GÜI, GUA,GUO

 

- sa vyslovuje ako [gue], [gui], [gua], [guo]:

 

Napr. Camagüey [Kamaguei], bilingüe [bilingue], Guantanamera [Guantanamera]

 


CH

 

- sa vyslovuje ako slovenské [č]:

 

Napr. chimenea [čimenea], churros [čurros]


 

D

 

- na začiatku slova, po pauze a po l a n znie ako slovenské [d] a na konci slova takmer zaniká:

 

Napr. doy [doi], domingo [domingo], Madrid [Madri:d]


 

H

 

- sa nevyslovuje:

 

Napr. Hola [ola]



LL

 

- znie podobne ako slovenské slovenské [ j], ale jazyk sa priblíži k podnebiu tak, že sa výslovnosť blíži [ ľ]. V Argentíne a Uruguaji ako [ž]:

 

Napr. llamar [jamar], Murillo [murijo]



J

 

- sa vyslovuje ako [ch]:

 

Napr. jamás [chamás], junto [chunto]



ñ

 

- sa vyslovuje ako [ň]:

 

Napr. Nuñez [nuňeθ], España [espaňa]



Q

 

- sa vyskytuje len v spojeniach que, qui, [ke], [ki]:

 

Napr. química [kímika], don Quijote [don kichote]



S 

 

- sa vyslovuje rovnako ostro ako v slovenčine:

 

Napr. salmón [salmón], salvar [salvar]



X

 

- sa vyslovuje ako [ks]:

 

Napr. texto [texto], examen [eksamen]



R

 

- na začiatku slova a po n, s, l sa vyslovuje ako viac kmitavé [rr]. Rovnako sa vyslovuje aj písané dvojité rr:

 

Napr. Ramón [rramón], corrida [korrida]



Z  

 

- pred samohláskami a, e, i, o, u vyslovuje ako [θ]:

 

Napr. zapatero [θapatero], zona [θona]



Y

 

- sa vyslovuje ako slovenské [j]:

 

Napr. Uruguay [Uruguaj], yate [jate] 



Zopakujte si:
1. Ako sa v španielčine vyslovuje:

ll, z, y, ch, j, ñ

2. Správne prečítajte slová:

zollo, caramelo, oposición, llaga, luna, excusa, destino, capitán, mucho, andaluz,
broca, clave, crucero, edición, igual, jamón, masculino, objeto, réplica, dar, miel

Použitá literatúra:
- vlastné poznámky