Zámenná častica NE môže zastúpiť vo vete podstatné meno rôzneho rodu, čísla, životné alebo neživotné. Kladie sa vždy pred sloveso.


  • Nahrádza DELIVÝ ČLEN:

 

Mangio del pane.

Qunato ne mangi?

Koľko (z neho) ješ?

Ne mangio un pezzo.

Jem z neho jeden kus.


Domani compro la pasta.

Quanta ne compri?

Koľko (jej) kúpiš?

Ne compro 5 chili.

Kúpim (z nej) 5 kíl.



  • Vyjadruje časť z množstva (aj spočítateľného, rozdeliteľného):

 

Nell’aula entrano degli studenti.

Quanti ne entrano.

Koľko (z nich) vstupuje?

Ne entrano dieci.

Vstupuje z nich desať.


Ho perso tre libri.

Quanti ne hai persi?

Koľko si ich stratil?

Ne ho persi tre.

Stratil som tri.


Devo comprare delle mattite.


Quante ne devi comprare.

Koľko (z nich) musíš kúpiť?

Ne devo comprare due.

Devo comprarne due.

Musím (z nich) kúpiť dve.


Pozor:


 

 

Quanto ne compri?

Del pane. / podstatné meno v mužskom rode, v jednotnom čísle

Quanta ne compri?

La pasta. / podstatné meno v ženskom rode, v jednotnom čísle

Quanti ne compri?

I quaderni. / podstatné meno, v mužskom rode, v množnom čísle

Quante ne compri?

Le mattite. / podstatné meno, v ženskom rode, v množnom čísle



Zámenná častica NE môže nahradiť všetky zámená v 2. páde – teda tie, ktoré sa spájajú s predložkou DI:

 

Conosco il fratello di lei.

Ne conosco il fratello.

Poznám jej brata.

 

Guardo il compito di lui.

Ne guardo il compito.

Pozerám si jej úlohu.


 

  • Nahrádza spojenia DI + podstatné meno, + questo/-a/-i/-e

 

Ho paura del professore.

Ne ho paura.

Bojím sa ho.


Conosco il direttore di questa scuola.

Ne conosco il direttore.

Poznám jej riaditeľa.


Che cosa pensi di questo film?

Che cosa ne dici?

Čo si o ňom (o tom filme) myslíš?


Che cosa dici di questi?


Che cosa ne dici?

Čo na nich povieš?


I bambini hanno bisogno della madre.


I bambini ne hanno bisogno.

Deti ju (matku) potrebujú.


 

  • V slovnom spojení ESSERE CAPACE DI FARE QUALCOSA nahrádza všetko to čo bude nasledovať za predložkou DI namiesto FARE QUALCOSA:

 

Sono capace di aggiustare la tua macchina.

Ne sono capace.

Som schopný (to urobiť).


 

  • Zvratné slovesá INTERESSARSENE a ACCORGERSENE:

 

INERESSARSI DI (UNA COSA) - zaujímať sa o nejakú vec

 

- namiesto DI + UNA COSA môžeme dať zámennú časticu NE

 

 

 

 

Io mi interesso di una cosa

Io me ne interesso

Ja sa o to zaujímam

Tu ti interessi di una cosa

Tu te ne interessi

Ty sa o to zaujímaš

Lui / lei si interessa di una cosa

Lui / lei se ne interessa

On / ona sa o to zaujíma

Noi ci interessiamo di una cosa

Noi ce ne interessiamo

My sa o to zaujímame

Voi vi interessate di una cosa

Voi ve ne interessate

Vy sa o to zaujímate

Loro si interessano di una cosa

Loro se ne interessano

Oni / ony sa o to zaujímajú



ACCORGERSI DI UNA COSA – všimnúť si nejakú vec (všímať si)


 

 

 

Io mi accorgo di una cosa

Io me ne accorgo

Ja si to všímam

Tu ti accorgi di una cosa

Tu te ne accorgi

Ty si to všímaš

Lui / lei si accorge di una cosa

Lui / lei se ne accorge

On / ona si to všíma

Noi ci accorgiamo di una cosa

Noi ce ne accorgiamo

My si to všímame

Voi vi accorgete di una cosa

Voi ve ne accorgete

Vy si to všímate

Loro si accorgono di una cosa

Loro se ne accorgono

Oni / ony si to všímajú



Podobným spôsobom sa časuje aj sloveso ANDARSENE, ktoré používa v časovaní zámennú časticu NE povinne.


 

 

Io me ne vado

Ja odchádzam

Tu te ne vai

Ty odchádzaš

Lui / lei se ne va

On / ona odchádza

Noi ce ne andiamo

My odchádzame

Voi ve ne andate

Vy odchádzate

Loro se ne vanno

Oni / ony odchádzajú




Zopakujte si:
1. Čo môže zastúpiť vo vete zámenná častica NE?
2. Pri ktorých zvratných slovesách môžeme použiť zámennú časticu NE? A čo ňou budeme nahrádzať?
3. Kde kladieme zámennú časticu NE?
4. Nasledujúce vety zmeň tak, aby si použil/-a zámennú časticu NE:
Guardo il compito di lei.
Mi interesso di lui.
Quanti studenti sono entrati nell’aula?
Mangio delle caramelle.

Použitá literatúra:
Taliančina pre samoukov, Michaela Saccardinová, 1994