Väzba podstatného mena znamená, že podstatné meno si vyžaduje spojenie s určitou predložkou a určitým pádom. S väzbou sa stretávame najmä pri slovesách, ale aj pri prídavných a podstatných menách.
Platí pravidlo, že väzba v slovenčine sa nemusí zhodovať s väzbou v nemčine, preto sa odporúča, učiť sa predložku a pád spolu so slovom.
V nemčine sa stretávame s javom, keď slová (sloveso, prídavné a podstatné meno) s rovnakým slovotvorným základom si nevyžadujú rovnakú predložku, teda nemajú rovnakú väzbu.
sich interessieren für (+ A) zaujímať sa okoho, čo Interesse an (+ D) mať záujem o koho, čo interessiert an (+ D) zainteresovaný na kom
Pri osvojovaní predložkových väzieb môžeme postupovať rôznymi spôsobmi:
-
učíme sa predložku a pád spolu so slovom, napr.: die Angst vor (+ D)
-
učíme sa slová, ktoré patria k jednej predložke a vytvárame si skupiny, napr. k predložke ansa naučíme:
das Angebot an (+ D) (ponuka čoho) der Mangel an (+ D) (nedostatok čoho) das Interesse an (+ D) ( záujem o koho, čo)
-
pri používaní predložiek musíme dbať aj na použitie správneho pádu, preto odporúčame naučiť sa jeden vzorový príklad, podľa ktorého si predložku a pád zapamätáme: Angst vor der Schule
-
pri predložkových väzbách používame zámenné príslovky
da/dar + predložka: dafür, daran, davor
wo/wor + predložka: wofür? woran? wovor?
Prehľad vybraných predložkových väzieb podstatných mien
|
der Abschied |
von (+ D) |
rozlúčka s kým, čím |
Der Abschied von der Familie war schwer. |
|
das Angebot |
an (+ D) |
ponuka čoho |
Die Firma erweitert ihr Angebot an Taschen. |
|
die Angst |
vor (+ D) |
strach z čoho |
Ich habe Angst vor Mäusen. |
|
die Arbeit |
an (+ D) |
práca na čom |
Die Arbeit an dem neuen Projekt ist interessant. |
|
das Beispiel |
für (+ A) |
príklad na čo, čoho |
Das ist ein gutes Beispiel dafür. |
|
die Bitte |
um (+ A) |
prosba o čo |
Er musste seine Bitte um die Bestätigung wiederholen. |
|
die Einladung |
zu (+ D) |
pozvanie na čo |
Petra bekommt meine Einladung zur Hochzeit. |
|
die Frage |
nach (+ D) |
otázka na čo |
Seine Frage nach dem Preis war wichtig. |
|
das Interesse |
an (+ D) |
záujem o čo, koho |
Er hat kein Interesse an Politik. |
|
die Lust |
auf (+ A) |
chuť na čo |
Ich habe Lust auf Birnen. |
|
der Mangel |
an (+ D) |
nedostatok čoho |
Es gibt Mangel an Arbeitskräften. |
|
die Rede |
von (+ D) |
reč o čom |
Von der Liebe kann hier nicht die Rede sein. |
|
der Schutz |
vor (+ D) |
ochrana pred čím |
Der Naturschutz vor den Menscheneinflüssen ist wichtig. |
|
der Spaβ |
an (+ D) |
radosť z čoho |
Sie hat keinen Spaβ an ihrer Arbeit. |
|
die Suche |
nach (+ D) |
hľadanie čoho |
Ich bin auf der Suche nach meinem Freund. |
|
der Traum |
von (+ D) |
sen o čom |
Mein Traum von dem Haus ist verwirklicht. |
|
der Vergleich |
zu (+ D) |
porovnanie s čím |
Im Vergleich zu dir mache ich lieber Hausaufgaben. |
|
der Zweifel |
an (+ D) |
pochybnosť o čom |
Ich habe keinen Zweifel daran. |
Zopakujte si:
1. Uveďte 3 príklady, keď sa väzba podstatného mena v slovenčine a v nemčine nezhodujú.2. Uveďte príklad, keď slovo s rovnakým slovotvorným základom si vyžaduje použitie rôznych predložiek.
3. Použite vo vete zámennú príslovku.