En vez de + infinit.
-
miesto toho, aby
Excepto por
-
až na
Fuera de
-
mimo, okrem
-
fuera del peligro (mimo nebezpečenstva),
-
fuera de casa (mimo domu),
-
fuera de Europa (mimoeurópsky),
-
fuera de competencia (bezkonkurenčný),
-
fuera de duda (mimo pochybností),
-
fuera de la ley (mimo zákona),
-
fuera del concurso (mimo súťaž),
-
fuera del servicio (mimoúradný, mimo prevádzky),
-
fuera del tiempo y el espacio (mimo času a priestoru),
-
estar fuera de (byť bez seba),
-
fuera del propósito (nevhodný),
-
poner fuera de sí (rozčúliť sa),
-
no poner los pies fuera de casa (neísť ani na krok z domu)
Hacia
-
k, ku (miesto, smer), proti
-
hacia aquí (sem),
-
hacia allá (ta),
-
hacia adelante (dopredu),
-
hacia el oeste (k západu),
-
hacia tí (k tebe),
-
hacia este lado (na túto stranu)
Hasta
-
až, do, i (časove)
-
hasta que (až, pokým),
-
era hasta hace poco (bolo tomu tak donedávna),
-
hasta hoy (podnes, do dnes, doposiaľ, doteraz,
-
¿hasta cuándo? (ako dlho?),
-
hasta la noche (do noci),
-
hasta más no poder (do krajnosti),
-
¡hasta luego! (dovidenia),
-
hasta fecha (podnes),
-
hasta el borde (až po okraj),
-
hasta la próxima audición (do počutia),
-
hasta cierto punto (do istej miery),
-
hasta el presidente (ba i sám prezident),
-
hasta los tuétanos (celou dušou)
Junto a
-
pomimo (s 2.p)
Mediante
-
prostredníctvom, pomocou
Para
-
účel, cieľ: El libro es para ella. (Tá kniha je pre ňu.), No sirve para nada. (Nie je to
k ničomu.)
-
smer po slovesách pohybu (salir, partir): Salió para Bratislava. (Odišiel do Bratislavy.)
-
určenie predmetu: tela para vestirse (látka na šaty)
-
určenie času (presnejšie): Llegará para Navidad. (Príde na Vianoce.)
-
hodnotenie: Para ser eslovaco habla bien el español. (Na Slováka hovorí dobre po
španielsky.
-
osobný názor, stanovisko: Para mí, tú no tienes razón. (Podľa mňa nemáš pravdu.)
-
sloveso + para + predmet:
-
aplazar/dejar para (nechať na, odložiť na – časovo)
-
contribuir para (prispieť k/na)
-
estar para (chystať sa čo)
-
prepararse para (pripravovať sa na)
-
servir para (hodiť sa, používať sa na)
-
Por
-
príčina, dôvod: Lo hago por ti. (Robím to kvôli tebe.), Me echó por tu culpa. (Vyhodil
ma kvôli tebe.)
-
prostriedky, pomocou ktorých sa určitý dej uskutočňuje: mandar por correo (poslať poštou),
llamar por teléfono i(zatelefonovať)
-
miesto (približné):Está por las montañas. (Je niekde v horách.)
-
pohyby určitým miestom: Pasamos por Barcelona. (Prešli sme cez Barcelonu.)
-
časový údaj, časť dňa: por la tarde (popoludní), por la noche (večer)
-
trvanie: Salen por tres semanas. (Odchádzajú na tri týždne.)
-
približný časový údaj: Lo terminaré por Navidad. (Dokončím to okolo Vianoc.)
-
pôvodca deja v trpnom rode: La casa fue destruida por el fuego. (Dom zničil požiar.)
-
zastúpenie, zámena, cena: Firmará por mí. (Podpíše to za mňa.), Por mil pesetas. (Za tisíc pesiet.)
-
spojkový výraz pokiaľ ide o: Por mí, que se vaya. (Pokiaľ ide o mňa, nech si ide.)
-
por ahora (zatiaľ)
-
por fin (konečne)
-
por si acaso (keby náhodou)
-
por poco (málem, tesne)
-
por fuerza (násilím)
-
por lo menos (aspoň)
-
sloveso + por + predmet:
-
brindar por (pripiť na)
-
cambiar por (vymeniť za)
-
ir (a) por (ísť pre)
-
luchar por (bojovať za)
-
preguntar por (pýtať sa na)
-
preocuparse por (robiť si starosti s)
-
votar por (hlasovať za)
-
-
sloveso + por + infinitív:
-
estar por (chystať sa (urobiť čo), byť určený k, zostáva niečo urobiť)
-
quedar por (zostáva niečo urobiť)
-
Por encima de
-
cez
Según
-
podľa, ako (s 2.p. spôsob aj pôvod)
-
según su padre (podľa otca),
-
según se parece (podľa všetkého),
-
según mí (ako sa domnievam),
-
según el tiempo ( podľa počasia)
Sin
-
bez
-
sin cesar (bez prestania),
-
sin embargo (napriek tomu, avšak)
So
-
pod
-
so pretexto de (pod zámienkou),
-
so pena de (pod trestom),
-
so capa de (pod rúškom)
Sobre
-
na, nad, o
-
miesto: El libro está sobre la mesa. (Kniha je na stole)
-
približnýčas: Llegaron sobre las dos. (Prišli okolo druhej.)
-
téma: Hablábamos sobre problemas actuales. (Hovorili sme o aktuálnych problémoch)
Sobretod
-
predovšetkým
-
priestor “na, nad”
-
„nad“ v hierarchickom odstupňovaní: sobre todo (predovšetkým)
-
„okolo“
-
vzťah, odvodenie: su influencia sobre ella (jeho vplyv na ňu), hablar sobre...(hovoriť o), el libro sobre... (kniha o)
-
približné určenie času, množstva: llegar sobre las ocho (prísť okolo 8), sobre unos 40 kilos (okolo 40kg)
Tras
-
po (následnosť), za
-
uno tras otro (jeden po druhom),
-
tras de mí (po mne),
-
tras de + inf. (okrem toho, že)
Zopakujte si:
Prelož nasledujúce vety do slovenčiny:1. Fuera del tiempo y el espacio.
2. ¿Hasta cuándo?
3. El libro es para ella.
4. Para ser eslovaco habla bien el español.
5. Está por las montañas.
Použitá literatúra:
HOUŠTECKÁ, E. 1997. Španělština v testech s gramatickým minimem. Voznice: Leda. 1997. 184 s. ISBN: 80-85927-27-6ŠULHAN, J. – ŠKULTÉTY, J. 2002. Španielsko/slovenský slovensko/španielsky slovník. Bratislava: SPN. 2002. ISBN 80-08-03321-5