En vez de + infinit.

  • miesto toho, aby


Excepto por

  • až na


Fuera de

  • mimo, okrem

  • fuera del peligro (mimo nebezpečenstva),

  • fuera de casa (mimo domu),

  • fuera de Europa (mimoeurópsky),

  • fuera de competencia (bezkonkurenčný),

  • fuera de duda (mimo pochybností),

  • fuera de la ley (mimo zákona),

  • fuera del concurso (mimo súťaž),

  • fuera del servicio (mimoúradný, mimo prevádzky),

  • fuera del tiempo y el espacio (mimo času a priestoru),

  • estar fuera de (byť bez seba),

  • fuera del propósito (nevhodný),

  • poner fuera de sí (rozčúliť sa),

  • no poner los pies fuera de casa (neísť ani na krok z domu)


Hacia

  • k, ku (miesto, smer), proti

  • hacia aquí (sem),

  • hacia allá (ta),

  • hacia adelante (dopredu),

  • hacia el oeste (k západu),

  • hacia tí (k tebe),

  • hacia este lado (na túto stranu)


Hasta

  • až, do, i (časove)

  • hasta que (až, pokým),

  • era hasta hace poco (bolo tomu tak donedávna),

  • hasta hoy (podnes, do dnes, doposiaľ, doteraz,

  • ¿hasta cuándo? (ako dlho?),

  • hasta la noche (do noci),

  • hasta más no poder (do krajnosti),

  • ¡hasta luego! (dovidenia),

  • hasta fecha (podnes),

  • hasta el borde (až po okraj),

  • hasta la próxima audición (do počutia),

  • hasta cierto punto (do istej miery),

  • hasta el presidente (ba i sám prezident),

  • hasta los tuétanos (celou dušou)


Junto a

  • pomimo (s 2.p)

 

Mediante

  • prostredníctvom, pomocou


Para

  • účel, cieľ: El libro es para ella. (Tá kniha je pre ňu.), No sirve para nada. (Nie je to

k ničomu.)

  • smer po slovesách pohybu (salir, partir): Salió para Bratislava. (Odišiel do Bratislavy.)

  • určenie predmetu: tela para vestirse (látka na šaty)

  • určenie času (presnejšie): Llegará para Navidad. (Príde na Vianoce.)

  • hodnotenie: Para ser eslovaco habla bien el español. (Na Slováka hovorí dobre po

španielsky.

  • osobný názor, stanovisko: Para mí, tú no tienes razón. (Podľa mňa nemáš pravdu.)

  • sloveso + para + predmet:

    •  aplazar/dejar para (nechať na, odložiť na – časovo)

    •  contribuir para (prispieť k/na)

    •  estar para (chystať sa čo)

    •  prepararse para (pripravovať sa na)

    •  servir para (hodiť sa, používať sa na)


Por

  • príčina, dôvod: Lo hago por ti. (Robím to kvôli tebe.), Me echó por tu culpa. (Vyhodil

ma kvôli tebe.)

  • prostriedky, pomocou ktorých sa určitý dej uskutočňuje: mandar por correo (poslať poštou),

 

llamar por teléfono i(zatelefonovať)

  • miesto (približné):Está por las montañas. (Je niekde v horách.)

  • pohyby určitým miestom: Pasamos por Barcelona. (Prešli sme cez Barcelonu.)

  • časový údaj, časť dňa: por la tarde (popoludní), por la noche (večer)

  • trvanie: Salen por tres semanas. (Odchádzajú na tri týždne.)

  • približný časový údaj: Lo terminaré por Navidad. (Dokončím to okolo Vianoc.)

  • pôvodca deja v trpnom rode: La casa fue destruida por el fuego. (Dom zničil požiar.)

  • zastúpenie, zámena, cena: Firmará por mí. (Podpíše to za mňa.), Por mil pesetas. (Za tisíc pesiet.)

  • spojkový výraz pokiaľ ide o: Por mí, que se vaya. (Pokiaľ ide o mňa, nech si ide.)

  • por ahora (zatiaľ)

  • por fin (konečne)

  • por si acaso (keby náhodou)

  • por poco (málem, tesne)

  • por fuerza (násilím)

  • por lo menos (aspoň)

  • sloveso + por + predmet:

    •  brindar por (pripiť na)

    •  cambiar por (vymeniť za)

    •  ir (a) por (ísť pre)

    •  luchar por (bojovať za)

    •  preguntar por (pýtať sa na)

    •  preocuparse por (robiť si starosti s)

    •  votar por (hlasovať za)

  • sloveso + por + infinitív:

    •  estar por (chystať sa (urobiť čo), byť určený k, zostáva niečo urobiť)

    •  quedar por (zostáva niečo urobiť)


Por encima de

  • cez


Según

  • podľa, ako (s 2.p. spôsob aj pôvod)

  • según su padre (podľa otca),

  • según se parece (podľa všetkého),

  • según mí (ako sa domnievam),

  • según el tiempo ( podľa počasia)


Sin

  • bez

  • sin cesar (bez prestania),

  • sin embargo (napriek tomu, avšak)


So

  • pod

  • so pretexto de (pod zámienkou),

  • so pena de (pod trestom),

  • so capa de (pod rúškom)


Sobre

  • na, nad, o

  • miesto: El libro está sobre la mesa. (Kniha je na stole)

  • približnýčas: Llegaron sobre las dos. (Prišli okolo druhej.)

  • téma: Hablábamos sobre problemas actuales. (Hovorili sme o aktuálnych problémoch)


Sobretod

  • predovšetkým

  • priestor “na, nad”

  • nad“ v hierarchickom odstupňovaní: sobre todo (predovšetkým)

  • okolo“

  • vzťah, odvodenie: su influencia sobre ella (jeho vplyv na ňu), hablar sobre...(hovoriť o), el libro sobre... (kniha o)

  • približné určenie času, množstva: llegar sobre las ocho (prísť okolo 8), sobre unos 40 kilos (okolo 40kg)


Tras

  • po (následnosť), za

  • uno tras otro (jeden po druhom),

  • tras de mí (po mne),

  • tras de + inf. (okrem toho, že)



Zopakujte si:
Prelož nasledujúce vety do slovenčiny:
1. Fuera del tiempo y el espacio.
2. ¿Hasta cuándo?
3. El libro es para ella.
4. Para ser eslovaco habla bien el español.
5. Está por las montañas.

Použitá literatúra:
HOUŠTECKÁ, E. 1997. Španělština v testech s gramatickým minimem. Voznice: Leda. 1997. 184 s. ISBN: 80-85927-27-6
ŠULHAN, J. – ŠKULTÉTY, J. 2002. Španielsko/slovenský slovensko/španielsky slovník. Bratislava: SPN. 2002. ISBN 80-08-03321-5