Niektoré slovné spojenia v taliančine neprekladáme do slovenčiny doslovne. Takéto spojenia sa nazývajú IDIOMATICKÉ VÝRAZY. No niektoré idiomatické výrazy majú ekvivalentnú väzbu aj v slovenčine (niekedy ich môžeme preložiť doslovne), napr.:

 

 

 

 

 

Avere la lingua lunga

 

Mať podrezaný jazyk

 

Avere le mani legate

 

Mať zviazané ruky (nemať možnosť konať)

 

Battere la testa contro il muro

 

Biť si hlavu o múr

 

Cercare un ago nel pagliaio

 

Hľadať ihlu v kope sena

 

Dormire come un sasso

 

Spať ako zarezaný

 

Essere al settimo cielo

 

Byť v siedmom nebi

 

Essere in un pasticcio

 

Byť v kaši

 

Essere nei guai

 

Mať problémy

 

In bocca al lupo!

 

Zlom väz!

 

Nato con la camicia

 

Narodený pod šťastnou hviezdou (človek)

 

Non avere i pelli sulla lingua

 

Povedať, čo slina na jazyk prinesie

 

Prendere in giro

 

Vodiť za nos

 

Ridere sotto i baffi

 

Usmievať sa popod fúzy

 

Scherzzare col fuoco

 

Zahrávať sa s ohňom

 

Stare sulle spine

 

Byť ako na tŕňoch

 

Tenere la lingua fra i denti

 

Držať jazyk za zubami


 

Väčšina idiomatických výrazov sa však prekladá voľne, opisne, napr.:

 

 

 

 

 

Acqua in bocca!

 

Ani muk!

 

Alzare il gomito

 

Nemierne piť (alkohol)

 

Amici per la pelle

 

Veľmi dobrí priatelia

 

Avercela con qualcuno

 

Hnevať sa na niekoho

 

Avera la testa dura

 

Byť tvrdohlavý

 

Avere la testa tra le nuvole

 

Snívať

 

Avere le mani bucate

 

Utrácať peniaze

 

Cadere dalle nuvole

 

Byť prekvapený

 

Capire a volo

 

Rýchlo pochopiť

 

Chiudere un occhio

 

Prižmúriť oko / prepáčiť

 

Darsi le arie

 

Tváriť sa dôležito

 

Essere al secco / al verde

 

Byť na mizine

 

Essere in gamba

 

Byť šikovný

 

Essere pari e patta

 

Byť fifty-fifty

 

Fare alla romana

 

Platiť každý zvlášť

 

Fare il callo

 

Zvyknúť si

 

Fare un bucco nell’acqua

 

Zbytočne sa namáhať

 

Fare un salto nel buio

 

Urobiť niečo bez vedomia

 

Grattarsi la pancia

 

Leňošiť / Nič nerobiť

 

Parlare arabo

 

Hovoriť nezrozumiteľne

 

Parlare a faccia scoperta

 

Hovoriť otvorene

 

Perdere le staffe

 

Stratiť kontrolu nad sebou

 

Rimangiarsi la parola

 

Nedodržať sľub

 

Sudare sangue

 

Namáhavo (veľmi tvrdo) pracovať / drieť

 

Tagliare la corda

 

Ujsť / Utiecť / Stratiť sa

 

Tenere duro

 

Vydržať / neustúpiť

 

Vedere nero

 

Byť pesimista

 



Zopakujte si:
1. Správne preložte: Avere le mani legate. Essere in un pasticcio. Stare sulle spine.
2. Správne preložte: Držať jazyk za zubami. Byť ako na tŕňoch. Biť si hlavu o múr.
3. Správne preložte: Rimangiarsi la parola. Sudare sangue. Vedere nero.
4. Správne preložte: Byť tvrdohlavý. Leňošiť / Nič nerobiť. Byť na mizine.

Použitá literatúra:
Michal Hľušík: Taliančina krok za krokom, 2004