Vypracovala: Mgr. Ingrid Uhrovčíková

 

 

V jednej z predchádzajúcich lekcií sme sa zaoberali časovými spojkami wenn a als a dôkladne sme si vysvetlili rozdiel medzi nimi.
Dnes sa budeme zaoberať ostatnými spojkami, pomocou ktorých môžeme vyjadriť nielen časovú súslednosť (ak dva deje prebiehajú súčasne) ale aj následnosť (posun jednotlivých udalostí v čase). Časové vety sa vzťahujú na minulosť, prítomnosť a budúcnosť.
K časovým spojkám sa okrem wenn (keď), als (keď), radia aj während (zatiaľ čo), solange (pokiaľ, dokiaľ), bis (až, pokiaľ nie), seit/ seitdem (odvtedy), bevor/ehe (predtým ako/ skôr ako), nachdem (potom ako), sobald (len čo), sooft (kedykoľvek).
Deje v hlavnej a vedľajšej vete môžu prebiehať súčasne, vtedy v oboch vetách použijeme rovnakú časovú formu. Ak deje neprebiehajú súčasne, ale naznačujú postupnú časovú následnosť platí nasledovné:
Pluskvamperfektum + préteritum
Nachdem ich im Lotto gewonnen hatte, reiste ich um die Welt. (Potom čo som vyhrala v lotte, cestovala som okolo sveta.)
Ehe ich um die Welt reiste, hatte ich im Lotto gewonnen. (Skôr ako som cestovala okolo sveta, vyhrala som v lotte.)
Perfektum + prítomný čas
Nachdem ich genug Geld gespart habe, baue ich jetzt mein eigenes Haus. (Potom ako som našetrila dosť peňazí, staviam si svoj vlastný dom.)
Bevor ich mein eigenes Haus bauen kann, habe ich genug Geld sparen müssen. (Predtým ako si môžem postaviť vlastný dom, som musela našetriť dosť peňazí.)
WÄHREND (zatiaľ čo, v priebehu toho čo, medzitým čo)
Er kann keine Musik hören, während er lernt. (Nemôže počúvať hudbu, zatiaľ čo sa učí.)
Währen die Kinder im Garten spielten, haben sich die Eltern im Haus unterhalten. (Zatiaľ čo sa deti hrali v záhrade, rodičia sa v dome rozprávali.)
Während meines Aufenthaltes in Deutschland (= während ich in Deutschland war) hatten meine Kollegen viel zu tun. (Počas môjho pobytu v Nemecku mali moji kolegovia veľa práce.)
SOLANGE (pokiaľ, dokiaľ)
Solange du in meinem Haus wohnst, wirst du das machen, was ich sage. (Pokiaľ bývaš v mojom dome, budeš robiť to, čo poviem.)
Er bekommt das Geld von seiner Eltern, solage er noch studiert. (Kým/ pokiaľ ešte študuje, bude dostávať peniaze od rodičov.)
BIS ( dovtedy až, pokiaľ nie, kým ne - )
Warte, bis ich den Arzt hole. (Počkaj, kým (ne)privediem lekára. )
Wir werden so lange arbeiten, bis die Arbeit fertig ist. (Budem pracovať dovtedy, kým práca nebude hotová.)
SEIT/ SEITDEM (od, odvtedy čo)
Seit seiner Geburt war er schlau. (Múdry bol od svojho narodenia.)
Seitdem sie arbeitet, ist sie zufrieden. (Odkedy pracuje, je spokojná.)
Seit spájame s podstatným menom. Po seitdem nasleduje podmet a prísudok.
SOBALD (len čo)
Sobald er sein Studium abschließt, zieht er von zu Hause aus. (Len čo skončí štúdium, odsťahuje sa z domu.)
SOOFT (kedykoľvek)
Sooft ich ihn traf, fragte er nach dir. (Kedykoľvek som ho stretla, pýtal sa na teba.)
Na precvičenie si preložte nasledujúce spojenia:
keď ho vidím; dovtedy, kým sa nič nezlepší; keď som bol v prvom ročníku; zatiaľ čo ste boli preč; len čo sa to dozvie; kedykoľvek ma vidí; kým študuješ; dokiaľ nepríde; odvtedy čo prišiel;
Lösung:
wenn ich ihn sehe; bis sich nichts ändert; als ich im ersten Jahrgang war; während ihr weg wärt; sobald er das erfährt; sooft er mich sieht; solange du studierst; bis er kommt; seitdem er gekommen ist;

Použitá literatúra:
Moderná učebnica nemčiny. Zmaturuj z nemeckého jazyka 1.