Vypracovala: Eva Gutová
Väčšina prídavných mien sa vo francúzskej vete nachádza za podstatným menom. Existujú však prípady, kedy sa prídavné meno nachádza pred podstatným menom alebo dokonca sa jeho pozícia môže meniť, a to v závislosti od jeho významu.
-
Prídavné mená stojace za podstatným menom (substantívum + adjektívum)
Do tejto skupiny patria prídavné mená označujúce:
-
fyzické vlastnosti (farbu, tvar, teplotu...)
une pomme verte – zelené jablko
une table carrée – štvorcový stôl
le temps humide – vlhké počasie
-
národnú príslušnosť
un écrivain français – francúzsky spisovateľ
une étudiante étrangère – zahraničná študentka
-
politický systém, vierovyznanie
un pays démocratique – demokratický štát
un rite catholique – katolícky obrad
-
minulé a prítomné príčastie
une jupe plissée – plisovaná sukňa
un enfant obéissant – poslušné dieťa
-
prídavné mena dlhšie ako podstatné meno alebo prídavné mená modifikované príslovkou
la femme exceptionnelle – výnimočná žena
un discours suffisament long – dostatočne dlhý prejav
-
Prídavné mena stojace pred podstatným menom (adjektívum + substantívum)
-
jednoslabičné prídavné mená
-
un beau garçon – pekný chlapec
-
krátke a frekventované prídavné mená
la nouvelle histoire – nový príbeh
un mauvais conseil – zlá rada
-
Prídavné mena s kombinovaným postavením:
Do tejto skupiny patria prídavné mená, ktorí menia svoj význam v závislosti od pozície vo vete. Prídavné meno za podstatným menom si ponecháva svoj základný význam, zatiaľ čo význam prídavného mena pred podstatným menom je abstraktnejší.
|
adjektívum |
adjektívum + substantívum |
substantívum + adjektívum |
|
ancien
brave
certain
cher
curieux
dernier
drôle
grand
fier
franc
jeune
large
maigre
pauvre
petit
propre
pur
rare
sacré
seul
simple
tendre
triste
unique
vrai |
un ancien hôpital (bývalá nemocnica)
un brave homme (dobrák)
un certaine conseil (akási/nejaká rada)
mon cher ami (môj drahý/milovaný priateľ)
une curieuse histoire (zvláštna príhoda)
la dernière année (posledný rok)
une drôle histoire (čudný príbeh)
un grand homme (veľký/významný človek)
une fière allure (nádherná/vznešená chôdza)
un franc luron (ozajstný chlapík)
un jeune professeur (mladý/začínajúci učiteľ)
de larges débouchés (značné odbytiská)
un maigre repas (chudobné jedlo)
un pauvre homme (chudák/ nešťastný človek)
un petit monsieur (človiečik/ bezvýznamný človek)
mon propre frère (môj vlastný brat)
un pur hasard (čistá náhoda)
de rares amis (zriedkaví/vzácni priatelia)
un sacré livre (úžasná kniha)
un seul enfant (jediné dieťa)
un simple geste (púhe gesto)
une tendre mère (nežná matka)
un triste personnage (poľutovaniahodná/ biedna postava)
un unique cas (jediný prípad)
un vrai problème (skutočný problém) |
un meuble ancien (starobylý/ starý nábytok) un homme brave (odvážny človek)
un conseil certain (istá/zaručená rada)
un livre cher (drahá kniha)
un regard curieux (zvedavý pohľad)
l´année dernière (minulý rok)
une histoire drôle (smiešny príbeh)
un homme grand (vysoký muž)
une allure fière (hrdá chôdza)
un homme franc (úprimný človek)
un professeur jeune (mladý učiteľ)
une jupe large (široká sukňa)
une viande maigre (chudé mäso)
un homme pauvre (chudobný muž)
un monsieur petit (drobný človek)
une chemise propre (čistá košeľa)
le ciel pur (čisté nebo)
un livre rare (vzácna kniha)
un livre sacré (posvätná kniha)
un enfant seul (osamelé dieťa)
une méthode simple (jednoduchá metóda)
le bois tendre (mäkké drevo)
un personnage triste (smutná postava)
un cas unique (jedinečný prípad)
une histoire vraie (pravdivý príbeh) |
Zopakujte si:
-
Uveďte, v ktorých konkrétnych prípadoch stojí prídavné meno za podstatným menom.
-
Charakterizujte prídavné mená stojace pred podstatným menom.
-
Na konkrétnych príkladoch popíšte zmenu významu prídavného mena v závislosti od jeho postavenia vo vete.
Použitá literatúra:
J. Taraba, Francúzska gramatika
Y. Delatour a kol,. Grammare du Français