Vypracovala: Eva Gutová
-
Funkcia predmetových osobných zámen - nepriamy predmet
Predmetové osobné zámená nám vo francúzskom jazyku umožňujú vyhnúť sa sústavnému opakovaniu predmetu.
Je téléphone à ma mère. Je lui téléphone.
(Telefonujem mojej mame.) (Telefonujem jej.)
Keďže vo vete nahrádzajú nepriamy predmet, ktorý označuje osobu, pýtame sa na ne otázkou: „Komu?“ / « À qui ? ». Vo francúzštine sa nepriamy predmet viaže so slovesom pomocou predložky « à ».
Je donne mon numéro de téléphone à mes amis. Je leur donne mon numéro de téléphone
(Dávam svoje telefónne číslo svojim priateľom.) (Dávam im svoje telefónne číslo.)
-
Tvary predmetových osobných zámen – nepriamy predmet
Tvary predmetových osobných zámen sa menia v závislosti od gramatickej osoby a čísla nepriameho predmetu.
|
podmet |
je |
tu |
il |
elle |
nous |
vous |
ils |
elles |
|
nepriamy predmet |
me |
te |
lui |
nous |
vous |
leur |
||
Pre 3. osobu jednotného a množného čísla sa používajú rovnaké tvary pre mužský aj ženský rod.
Il parle à Jean. Il lui parle.
(Hovorím s Janom.) (Hovorím s ním.)
Je chante beaucoup de chansons à ma fille. Je lui chante beaucoup de chansons.
(Mojej dcére spievam mnoho piesní.) (Spievam jej mnoho piesní.)
Nous écrivons souvent à nos amis. Nous leur écrivons souvent.
(Často píšeme našim priateľom.) (Píšeme im často.)
Ils offrent des fleurs à leurs amies. Ils leur offrent des fleurs.
Všimnite si, že tvary pre 1. a 2. osobu singuláru aj plurálu sú totožné s tvarmi používanými pre priamy predmet.
Pourquoi tu ne me réponds pas ? Prečo mi neodpovedáš?
Je te téléphone tous les soirs. Telefonujem ti každý večer.
Elles nous rendent notre revue. Vracajú nám časopis.
Ils vous apportent sa lettre. Prinášajú vám jeho list.
Pozn.: Pred nasledujúcou samohláskou a nemým h dochádza ku kráteniu tvarov 1. a 2. osoby jednotného čísla.
Il m´offre des fleurs. Daruje mi kvety.
Väzba slovesa s nepriamym, resp. priamym predmetom, sa nemusí zhodovať so slovesnou väzbou v slovenčine. Najčastejšie používanými slovesami s nepriamym predmetom vo francúzskom jazyku sú:
parler à qqn (rozprávať s kým) téléphoner à qqn (telefonovať s kým)
écrire à qqn (napísať komu) répondre à qqn (odpovedať komu)
demander à qqn (žiadať, pýtať sa koho) emprunter à qqn (požičať komu)
prêter à qqn (požičať komu) rendre à qqn (vrátiť komu)
dire à qqn (hovoriť komu) offrir à qqn (darovať komu)
sourire à qqn (usmievať sa na koho) souhaiter à qqn (priať, želať komu)
Pozor! Pri nižšie uvedených a zvratných slovesách sa namiesto predmetového osobného zámena používa prízvučné osobné zámeno, ktoré stojí spolu s predložkou za slovesom.
être à qqn (patriť komu) penser à qqn (myslieť na koho)
songer à qqn (snívať o kom, myslieť na koho) rêver à qn (snívať o kom)
faire attention à qqn (dávať pozor na koho) tenir à qqn (lipnúť na kom, stáť o koho)
Je pense à elle. Myslím na ňu.
Je m´adresse à toi. Obraciam sa na teba.
-
Postavenie predmetových osobných zámen vo vete
-
V oznamovacej a opytovacej vete kladnej sa predmetové osobné zámeno nachádza pred slovesom.
Elle nous manque beaucoup. Veľmi nám chýba.
Ak sa zámeno vzťahuje na infinitív, ktorý je závislý od iného slovesa, kladie sa až pred infinitív.
Je dois lui souhaiter un bon anniversaire. Musím mu (jej) popriať všetko dobré k narodeninám.
Ak sa zámeno vzťahuje na sloveso v passé composé, resp. v inom zloženom čase, kladie sa pred pomocné sloveso.
Ma sœur m´a téléphoné hier. Včera mi volala sestra.
-
V rozkazovacej vete kladnej stoja predmetové osobné zámená za slovesom, s ktorým sú spojené pomlčkou.
Dis-lui la vérité. Povedz mu pravdu!
Pozor! V 1. a 2. osobe jednotného čísla sa tvary predmetového osobného zámena nahrádzajú samostatnými osobnými zámenami « moi », « toi ».
Donne-moi ce livre. Daj mi tú knihu!
-
V zápornej vete (oznamovacej, opytovacej a rozkazovacej) kladieme zámená pred sloveso. Záporka « ne » stojí pred predmetovým zámenom.
Je ne lui parle pas. Nehovorím s ním (s ňou).
Zopakujte si :
-
Akú funkciu plnia predmetové osobné zámená?
-
Aké tvary predmetových zámen poznáme ?
-
Nájdite všeobecné pravidlo pozície predmetového zámena vo vete a charakterizujte prípadné zmeny tejto pozície.
Použitá literatúra:
M. Grégoire a kol., Grammaire progressive du français avec 500 exercices
M. Pravda – M. Pravdová, Francúzština pre samoukov
J. Taraba, Francúzska gramatika
M. Zettlová – M. Baudinet, Cvičebnice francouzské gramatiky.