Vypracovala: Lenka Šichtová
Predložky sú neohybný slovný druh.
Vyjadrujú vzťah podstatných mien, čísloviek alebo zámen k iným slovám.
Predložky sa nikdy nespájajú so slovom v 1. páde, slová v spojení s predložkou musia byť v nepriamom páde (в косвенном падеже).
Predložky stoja vždy pred menom, s ktorým sa spájajú, s výnimkou predložiek ради а спустя (тебя ради, час спустя).
Predložky delíme:
- Podľa zloženia:
a) Jednoduché: в, на, после,...
b) Zložené: сзади, из-за,...
c) Viacslovné: в деле, в связи с,...
- Podľa pôvodu:
a) Prvotné: без, для, до, над,...
b) Druhotné: мимо, около, несмотря на,...
Používanie predložiek v odbornom štýle (obchodná korešpondencia, predaj, zmluvy,...)
- Благодарим Вас за Ваше письмо – Ďakujeme Vám za Váš list
- Мы признательны Вам за... – Ďakujeme Vám za...
- Выражаем благодарность за... – Ďakujeme Vám za...
- С благодарностью подтверждаем... – S vďakou potvrdzujeme...
- В подтверждение... – Ako potvrdenie.../Povrdzujeme...
- Мы заинтересованы в импорте – Zaujímame sa o dovoz
- Принять участне в приёме – Zúčastniť sa na recepcii
- Входить в состав... – Byť členom.../Patriť...
- Считаем необходимым поставить Вас в известность, что... – Považujeme za nevyhnutné informovať Vás o...
- Вы должны принять во вниманме... – Musíte vziať do úvahy...
- Мы получили Ваше письмо от... – Dostali sme Váš list z...
- Отказ от приглашения – Odmietnutie pozvania
- От нашего имени – V našom mene
- Заказ на товар – Objednávka tovaru
- Сделка на поставку машин – Zmluva na dodávku strojov
- На утверждение – Na schválenie
- На рассмотрение – Na prerokovanie
- На подпись – Na podpis
- На заключение – Na posudok
- Контракт на поставку – Zmluva na dodávku
- Приглашаем Вас на... – Pozývame Vás na...
- Заявки на участие в выставке – Prihlášky na účasť na výstave
- Надеяться на что-нибудь – Dúfať v niečo
- Ссылаясь на наш телефонный разговор... – Odvolávam sa na náš telefonický rozhovor...
- На основании нашего телефонного разговора... – Na základe nášho telefonického rozhovoru...
- Интерес к чему-нибудь – Záujem o niečo
- Переговоры по заключению сделки – Rokovania o uzatvorení zmluvy
- По договорённости – Po dohode/Na základe dohody
- Для дальнейшей проработки – Na ďalšie spracovanie
- Для обсуждения вопросов – Na prerokovanie otázok
- Вопрос о возможности поставки – Otázky možnosti dodávky
- Информируем Вас о том, что... – Informujem Vás o tom, že...
- Ввиду чего-нибудь – Vzhľadom na niečo
- Вследствие чего-нибудь – V dôsledku niečoho
- Под давлением обстоятельств – Pod tlakom okolností
- В дополнение к нашему письму от... – Ako doplnenie k nášmu listu z...
- По возможности в кратчайший срок – V čo možno najkratšej dobe
- В соответствии с договором – V súlade so zmluvou
- В связи с Вашей просьбой – V súvislosti s Vašou prosbou
Všimnite si, že slovenský jazyk veľmi často používa úplne iné predložky ako ruský jazyk !!!
Упражнение
- Čo sú predložky?
- Ako sa delia predložky?
ZDROJ:
1. BALÁŽ, G. – ČABALA, M. – SVETLÍK, J.: Gramatika ruštiny. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1995
2. ŠEBESTOVÁ, V. – ŠEBESTA, J.: Komerčná ruština v praxi. Bratislava: Elita, 1999