Vypracovala: PaedDr. Ivana Dulová


VZŤAŽNÉ ZÁMENÁ okrem toho, že nahrádzajú vo vete podstatné mená, uvádzajú tiež do vzťahu dve vety, napr.:

Ho visto tuo padre che andava verso casa.

 

 

V taliančine rozoznávame tieto vzťažné zámená:

 

MENNÉ

NEMENNÉ

il quale

i quali

che

la quale

le quali

cui

 

 

chi

 

 

CHE – je nemenné vzťažné zámeno a teda sa používa pre oba rody a čísla a vzťahuje sa na osoby ako aj na veci. Môže mať funkciu podmetu a priameho predmetu, napr.:

 

PODMET: La matematica è una materia che mi interessa molto.

PREDMET: Il pianoforte è lo strumento che prediligo.

 

Che‘ môžeme použiť aj namiesto predložkových spojení po časových určeniach typu: il giorno, il mese, l´anno, la volta.
● Il giorno che ci siamo incontrati. Deň, keď sme sa stretli.

Ogni volta che lo ascolto. Vždy, keď to počujem.

 

Zámeno ‚che‘ sa môže tiež vzťahovať na celú vetu. V tomto prípade má neutrálnu hodnotu a znamená ‚čo‘. V tomto prípade ‚che‘ predchádza určitý člen ‚il‘.

 

Voglio smettere di bere, il che non è facile. Chcem prestať fajčiť, čo nie je

ľahké.

CUI – je nemenné vzťažné zámeno, ktoré sa používa pre oba rody aj čísla a rovnako ako zámeno ‚che‘ sa vzťahuje na osoby a veci. Na rozdiel od ‚che‘ stojí zámeno ‚cui‘ väčšinou s predložkami, pričom ho môžeme nahradiť zloženými formami: il quale, la quale, a pod., ale nie zámenom ‚che.‘

 

il problema di cui (del quale) discutemmo
● la casa
in cui (nella quale) abito

le ragioni per cui (per le quali) insisto

le persone tra cui (tra le quali) vivo

 

Existujú však dva prípady, kedy ‚cui‘ nepredchádza predložka, a to:

 

1. vo funkcii nepriameho predmetu, prednosť sa však často dáva forme s predložkou ‚a‘, napr.:

la ditta cui (a cui) mi sono rivolto firma, na ktorú som sa obrátil

 

2. keď sa nachádza medzi určitým členom a podstatným menom, vo funkcii privlastňovacieho genitívu, pokiaľ sa vzťahuje k priamemu predmetu. Ak sa vzťahujú na iné vetné členy, predložku je povinné použiť.

un soldato, il cui coraggio (=il coraggio del quale) è straordinario -

- vojak, ktorého odvaha je mimoriadna

 

IL QUALE (LA QUALE, I QUALI, LE QUALI) – toto vzťažné zámeno sa skladá z dvoch elementov a rozlišuje rod aj číslo. Môže stáť bez predložky (ale len ako podmet, nie priamy predmet) alebo s rôznymi predložkami.

 

Ho incontrato tua madre alla quale ho raccontato l´accaduto.

Non mi ricordo tutte le località per le quali siamo passati.

Il libro, del quale ho fatto la recensione, è stato pubblicato da poco.

 

Pred ‚il quale‘ sa častejšie dáva prednosť stručnejšiemu ‚che‘ a ‚cui‘, existujú však prípady, kedy je nutné použiť zloženú formu ‚il quale, la quale a pod.

1. aby sa ‚che‘ viackrát neopakovalo v jednej vete

Ho saputo che Mario, il quale non mi ha ancora detto niente, ha deciso di non venire al mio matrimonio.

 

2. ak by nebolo jasné, ku ktorému z predchádzajúcich podstatných mien sa ‚che‘ vzťahuje
● Ho parlato con il figlio della signora, il quale abitava vicino a noi. (podľa ‚il quale‘ vieme, že ide o syna)

 

CHI – je nemenné, vzťahuje sa iba na osoby a môže stáť s predložkou alebo bez nej. Nazýva sa tiež ‚zámeno dvojité ‚ (pronome doppio), pretože v sebe zlučuje zámeno ukazovacie a vzťažné: colui che, colei che, coloro che, quello che, quella che, quelli che, quelle che. Na rozdiel od zámen ‚che‘ a ‚il quale‘ sa používa vo forme absolútnej, to znamená, že ho nepredchádza žiadne podstatné meno, napr.:

chi (=colui che) studia è promosso

c´è chi (=qualcuno che) crede ancora alla befana

 

V množnom čísle sa používajú zložené formy (coloro che, alcuni che):

coloro che studiano sono promossi.

ci sono alcuni che credono ancora alla befana.

 

Zámeno ‚chi‘ sa tiež používa v mnohých prísloviach:

Chi cerca trova. Kto hľadá nájde.

Chi tardi arriva male alloggia. Kto neskoro chodí, sám sebe škodí.

 

Chi sa tiež môže použiť v podmienkovej vete, v tom prípade znamená ‚ak niekto‘:

Chi lo facesse, sarebbe punito. Kto by to urobil, bol by potrestaný.

 

Chi ... chi znamená niekto . . . niekto, jedni . . . druhí:

Chi si arrabbiava, chi no. Jedni sa rozčuľovali, druhí nie.

Chi propone di restare, chi di andare a casa. Niekto navrhuje zostať, niekto

ísť domov.

QUANTOje v jednotnom čísle zámenom stredného rodu s významom (tutto) quello che, (tutto) ciò che, (všetko) to, čo:

Farò quanto è possibile. Urobím (všetko) to, čo bude možné.

 

V množnom čísle ‚quanti‘, ‚quante‘ sa vzťahuje na osoby a veci a znamená (tutti) quelli che, (tutte) quelle che, (všetci)tí, čo, (všetky) tie, čo:

Quanti desiderano iscriversi devono presentare la domanda.

 

 

ZOPAKUJME SI!
1. Aká je funkcia vzťažných zámen?
2. Vymenujte vzťažné zámená a každé použite vo vete.
3. Kedy vzťažné zámeno ‚cui‘ nepredchádza predložka?

Použitá literatúra:

Dardano, M. – Trifone, P.: Grammatica italiana

Hamplová, S.: Mluvnica italštiny