Vypracovala: PaedDr. Ivana Dulová


CIvystupuje vo funkcii:

- príslovky miesta 'tu‘:

Ci vivo da due anni. Bývam tu dva roky.

Ci passo tutti i giorni. Trávim tu celé dni.

 

 

Spolu s 3. osobou jedného čísla alebo množného čísla slovesa ‚essere‘ tvorí tzv. existenciálnu väzbu c´è, ci sono.

A Torino ci sono molte fabbriche. V Toríne je veľa tovární.

A Perugia c´è una famosa università. V Peruggi je slávna univerzita.

C´era una volta .... Bol raz jeden...

 

- neprízvučného zámena 1. osoby množného čísla ‚nám‘, ‚nás‘:

ci ha detto povedal nám

Ci vedi? Vidíš nás?

 

- zámennej častice nahrádzajúcej väzby predložiek a, da, in, su, di:

Non ci capisco nulla (= di ciò). Nerozumiem tomu.

Ci penso (= a ciò). Myslím na to.

Ci puoi contare (su ciò). Môžeš s tým počítať.

 

Zámennú časticu ‚ci‘ môžeme použiť aj s osobami, teda so zámenami 3. osoby:
● Non ci esco da molto tempo (= con lui, con lei o con loro). Už dávno s ním (ňou, nimi) nechodím von.

Non ci puoi fare affidamento. (= su di lui, si due lei o su di loro). Nemôžeš sa na neho (na ňu, na nich) spoľahnúť.

 

- zdôrazňujúcej:

In questa casa non ci si può vivere. V tomto dome sa už nedá žiť(vydržať).

A scuola quando ci vai? Kedy ideš do školy?

- v ustálených výrazoch

ci sta male Má sa zle.

Non ce la faccio. Nedokážem to.

Io non entro. Nemám s tým nič spoločné.

ci vuole un´ora. trvá to hodinu.

ci vuole molta pazienza chce to veľkú trpezlivosť

non ci vedo bene nevidím dobre

 

Použitie ‚ci‘ je povinné v odpovedi na otázku, ak niekto niečo vlastní, napr.:

Hai il libro di Marco? Sì, ce l´ho.

Avete le chiavi della casa? Sì, ce le abbiamo.

 

 

 

 

NEpôvodne ide o príslovku miesta, ktorá znamená: di qui, di qua, di lì, di là, da quel luogo (odtiaľ, z toho miesta), napr.:

 

Sei stato in ufficio? – Sì, ne torno ora.

Bol si v kancelárii? – Áno, práve sa odtiaľ vraciam.

 

Použitie:

ako neohybná častica, ktorá nahrádza väzby predložiek 'di' a 'da' spolu so zámenami 3. osoby jedného a množného čísla alebo s ukazovacími zámenami:

» di lui, di lei, di loro; da lui, da lei, da loro

Ho un amico in quella città, ma da tempo non ne (=di lui) ho più notizie.

 

» di questo, di questa, di queste, di queste; da questo, da questa, da questi, da queste

Cosa ne (= di questo) pensi?

 

Ne zastupuje podstatné meno, ktoré je doprevádzané delivým členom, číslovkou alebo neurčítým prídavným menom vyjadrujúcim množstvo, ktoré sa nachádza v predchádzajúcom texte:

Hai comprato del burro? Sì, ne (del burro) ho comprato due etti.

Quanti biglietti vuoi? Ne voglio quattro.

Hai visto molti cani? Sì, ne ho visti tanti.

 

- namiesto privlastňovacieho zámena

Lo conosco da molti anni e ne apprezzo l´intelligenza (= apprezzo la sua intelligenza) - Poznám ho veľa rokov a oceňujem jeho inteliganciu.

 

- v ustálených výrazoch

Ne vale la pena. Stojí to za to.

Non ne posso più. Už ďalej nevládzem.

Me ne vuole. Hnevá sa na mňa.

Quanti ne abbiamo oggi? Koľkého máme dnes?

Che ne so io! Čo ja viem!

 

Postavenie 'ne' vo vete sa riadi rovnakými pravidlami ako postavenie osobných zámen neprízvučných. V kombinácii s inými neprízvučnými zámenami stojí až na druhom mieste: te ne, gliene, ce ne, ve ne. . .

Non gliene parlo. Nehovorím mu o tom.

Se te ne vai.. Ak odídeš...

Voglio andarmene. Chcem odísť.

 

ZOPAKUJME SI!
1. V akých funkciách vystupuje zámenná častica ‚ci‘? Uveďte príklady.
2. Kedy používame zámennú časticu ‚ne‘? Uveďte príklady.

 

 

Použitá literatúra:

Dardano, M. – Trifone, P.: Grammatica italiana

Hamplová, S.: Mluvnice italštiny