Vypracovala: Lenka Brhlíková
Opisné väzby v španielčine vznikajú spojením polopomocného slovesa so slovesom v infinitíve, gerundiu, prípadne s participiom plnovýznamového slovesa. Polopomocným slovesom v takýchto opisných väzbách spravidla nazývame slovesá, ktoré za iných okolností sú slovesami plnovýznamovými.
Ku takýmto polopomocným slovesám patrí napríklad sloveso IR, ktoré je vo vete - Voy a casa. Idem domov. - slovesom plnovýznamovým, pričom vo vete - Voy a dormir. Idem spať. - je polopomocným slovesom.
POZNÁMKA: Všimnite si, že vo vete skloňujeme len polopomocné sloveso. Sloveso, ktoré nasleduje za ním, neprispôsobuje svoj tvar rodu, číslu a pádu predchádzajúcemu slovesu.
-
Najčastejšie opisné väzby s infinitívom slovesa
-
Ir a + infinitív
Hoy voy a dormir más pronto que ayer. (Dnes pôjdem spať skôr ako včera.)
Vamos a hablar de tus planos. (Poďme hovoriť o tvojich plánoch.)
POZOR: Ir de + podstatné meno (ir de compras, ir de visita, ir de excursión, ir de tapas)
Predložkové spojenie Ir de + podstatné meno je potrebné odlišovať od opisnej väzby Ir a + infinitív:
Ir de paseo. (Ísť na prechádzku.) ~ Ir a pasearse. (Ísť sa prechádzať.)
-
Volver a + infinitív
Touto opisnou väzbou vyjadrujeme opakovanie deja:
Después vuelvo a hablar sobre eso. (Potom o tom budem hovoriť znovu.)
-
Estar a punto de + infinitív
Estoy a punto de acabar contigo. (Nechýba veľa, aby som s tebou skončila.)
Estaban a punto de terminar con el trabajo pero vino Jorge. (Takmer dokončili prácu, ale prišiel Jorge.)
-
Ponerse a + infinitív
Lola se puso a llorar. (Lola začala plakať.)
No te pongas nerviosa enfrente de comisía. (Pred komisiou nebuď nervózna.)
-
Acabar de + infinitív
Acabo de trabajar dentro de un minuto. (Za minútku dopracujem.)
Ahora he acabado de hablar sobre ese tema. (Práve som na tú tému dohovoril.)
-
Najčatejšie opisné väzby s gerundiom slovesa
-
Estar + gerundium
¿De qué estás hablando? (O čom hovoríš?)
Laura está tomando el sol. (Laura sa opaľuje.)
-
Continuar/seguir + gerundium
Sigue leyendo, por favor. (Prosím ťa, pokračuj v čítaní.)
Por la tarde continúamos caminando. (Poobede pokračujeme v kráčaní.)
-
Ir + gerundium
Voy cantando. (Idem spievajúc.)
Vamos andando. (Poďme kráčajúc.)
-
Salir + gerundium
Por la mañana salgo de la casa leyendo el periódico. (Ráno vychádzam z domu čítajúc noviny.)
Cada día salgo de la casa bebiendo el café. (Každý deň vychádzam z domu popíjajúc kávu.)
-
Venir + gerundium
Ayer Manuel vino bailando y gritando porque estaba con sus amigos en el bar. (Včera prišiel Manuel tancujúc a vykrikujúc, pretože bol so svojimi kamarátmi v bare.)
La buena educación es venir saludando. (Dobrá výchova je vojsť zdraviac.)
-
Andar + gerundium
Todos andamos celebrando. (Všetci kráčame oslavujúc.)
Andan observando los monumentos históricos de la ciudad vieja. (Kráčajú obzerajúc historické budovy starého mesta.)
-
Empezar + gerundium
Empezamos leyendo el artículo y terminamos escribiendo el resumen. (Začíname čítaním článku a končíme napísaním zhrnutia.)
La exposición empezó enseñando la historia del arte. (Výstava začala ukazujúc históriu umenia.)
-
Acabar + gerundium
Acabo saliendo de allí. (Skončil som vychádzajúc odtiaľ.)
Acaban llorando. (Skončili plačúc.)
-
Najčastejšie opisné väzby s particípiom slovesa
-
Tener + participio
V tomto prípade sa participium slovesa zhoduje v rode a v čísle s predmetom vety.
Todas sus cosas tiene repartidos por todas las partes.. (Všetky svoje veci má rozdelené na všetky strany.)
-
Estar + participio
V tomto prípade sa participium slovesa zhoduje v rode a v čísle s podmetom vety.
Nuestra sociedad está basada en el gobierno parlamentario. (Naša spoločnosť je založená na parlamentnej vláde.)
-
Quedar + participio
V tomto prípade sa participium slovesa zhoduje v rode a v čísle s podmetom vety.
Al acabar de leer ese libro he quedado saturado y muy contento. (Po dočítaní tej knihy som ostal naplnený a veľmi spokojný.)
Úlohy na záver:
Preložte:
Prichádzal podávajúc mi kyticu kvetov.
Začínal vysvetľujúc obsah svojej práce.
Pôjdeme vyvenčiť psa.
Začal rozprávať o svojej minulosti.
Nevedeli sme či sa ešte vráti domov alebo začne cestovať bez rozlúčky.
Použitá literatúra:
1. Oľga Macíková, Ľudmila Mlýnková: Manual de Español Actual I
2. Jana Lenghardtová: Španielčina 1, 2
3. Valerio Báez San José a kol.: Moderní gramatika španělštiny