Vypracovala: Alena Pradlovská

 

 

1. Zmena osoby a čísla ako vyjadrenie spoločenských vzťahov:

 

V slovenčine sa podľa spoločenských zvyklostí buď tyká alebo vyká. Pri vykaní má určitý slovesný tvar vzťahujúci sa na jednu osobu rovnakú podobu, ako keď ho použijeme vo vzťahu na adresáta v množnom čísle.

V súčasnej taliančine je tykanie (dare del tu) bežnejšie ako v slovenčine aj v komunikácii medzi dospelými neznámymi osobami.

Nepoužíva sa vykanie, ale onikanie (dare del Lei), ktorým sa kedysi vyjadrovala úcta a odstup od staršej a vyššie postavenej osoby aj v slovenčine (napr.: Pán riaditeľ sa rozhodol správne).

Zámeno Lei ukazuje na všeobecné zdvorilostné oslovenie Vostra Signoria alebo La Vostra Signoria (Vaše Panstvo, urodzený pán, vážený pán), ktoré sa vyskytuje veľmi často v textoch z 15.storočia.

 

Dnes sa s ním môžno stretnúť v podobe skratky na oficiálnych pozvánkach:

 

La S.V. (Signoria Vostra) é invitata..

Dovoľujeme si pozvať váženého pána XY..

 

 

2. Formy a onikania*: Lei a Loro:

 

Či sa úcta vyjadruje jednej alebo viacerým osobám, taliančina používa zámeno 3. osoby jednotného čísla Lei alebo zámeno 3. osoby množného čísla Loro:

 

Come si chiama (Lei)*, Signore?

Aké je Vaše ctené meno, pane?

 

Come si chiamano (Loro), Signori?

Aké sú vaše ctené mená, páni?

 

*nezabudnime, že taliančina oniká = naše vykanie

*zámeno Lei a Loro môžu byť zamlčané

 

 

3. Zámená úcty v priamom predmete:

 

j. č.: La

La saluto, Maria.

Pozdravujem vás, Mária. (doslova)

 

mn. č.: Le

Ora le accompagno, Signori.

Odprevadím vás, páni.

 

 

4. Zámená úcty v nepriamom predmete:

 

j. č.: Le

Le ho detto la veritá, Francesco

František, povedal(a) som vám pravdu.

 

Si puó chiederLe il titolo del Libro?

S vaším dovolením, potreboval(a) by som od vás názov tej knihy.

 

mn. č.: Loro

Ho detto Loro la veritá, Signore.

Dámy, povedal(a) som vám pravdu.

 

 

5. Zvratné zámená:

 

V zdvorilostných formulách sa bežne vyskytuje aj prízvučné alebo neprízvučné zvratné zámeno (si, sé):

 

Si ricordano la gita a San Dimignano?

Spomínate si na výlet do San Dimignana?

 

Deve un po´pensare a sé.

Musíte myslieť trocha na seba.

 

 

6. Privlastňovacie zámeno:

 

Privlastňovacím zámenom adresáta zdvorilostného prehovoru je zámeno 3. osoby j. č. Alebo 3. osoby mn. č.:

 

Prende la Sua macchina?

Pôjdete vaším/svojím autom?

 

Possono prenotare i Loro posti.

Môžete si rezervovať miesta.

 

 

7. Konjuktív verzus imperatív:

 

Na vyjadrenie výzvy, zákazu alebo želania taliančina používa konjuktív, kým slovenčina používa imperatív:

 

j. č.: Senta, Maria, mi dica tutto!

Počúvajte, Mária, povedzte mi všetko!

 

mn. č.: Non dimentichino il Loro appuntamento!

Nezabudnite na tú vašu schôdzku!

 

 

8. Gramatická zhoda:

 

Ak sa vzťahuje prídavné meno alebo minulé príčastie v prísudku na mužský podmet, v zdvorilostnej forme sa zhoda s tvarom osobného zámena ženského rodu Lei nerobí:

 

Lei é soddisfatto, Avvocato?

Ste spokojný, pán advokát?

 

9. Pravopis v zdvorilostných formách:

 

Všimnime si, že všetky slová (osobné zámená, privlastňovacie zámená), ktorými sa vyjadruje úcta, sa píšu veľkým začiatočným písmenom. V praxi (hovorovej) sa však často tento úzus nedodržiava. V korešpondecii však treba dôsledne používať veľké písmená v tých prípadoch, keď sa sloveso v 3. osobe jednotného alebo množného čísla používa vo vzťahu k adresátovi a zároveň k inej osobe (osobám) ako predmetu prehovoru.

 

10. Zámeno VOI:

 

Tvar 2.osoby množného čísla voi sa používa v týchto prípadoch:

 

a) keď sa obraciame na skupinu ľudí, i keď každému v skupine jednotlivo tykáme (vtedy používame zámeno tu)

 

b) keď sa obraciame na viacero osôb, s ktorými používame bežne zdvorilostnú formu (Lei), ale v danej chvíli by tá vyznela príliš strojene

 

c) v obchodnej korešpondencii

 

 

ZOPAKUJEM SI:

 

1. Aké zámeno použijeme, keď vykáme jednej osobe?

2. Aké zámeno použijeme, keď vykáme viacerym?

3. Aké zámeno použijeme pri tykaní?

 

 

CVIČENIE:

 

Nahraďte v nasledujúcich vetách formu tykania formou vykania:

 

1. Vuoi che venga a prenderti?

2. Vieni con la macchina a col´autobus?

3. Cerca di essere preciso.

4. Ti aspetto domani alle nove.

5. Non mi prendere in giro!

6. Ti piace la frutta?

 

 

Použitá literatúra:

 

Christiane Cochi: Praktická talianska gramatika, SPN - Mlade letá, 2008