Vypracovala: Lenka Brhlíková
Predložky, ktoré nazývame nevlastnými vznikli vývojom z iných slovných druhov (z prísloviek, prídavných mien, trpných alebo činných príčastí ...).
Ako predložky strácajú tieto výrazy vlastný slovný prízvuk. Niekedy môže príslovkové určenie stáť za podstatným menom ako predložka:
He salido de la clase tres minutos antes. (Vyšiel som z triedy tri minúty skôr.)
Un día quería despertarme un siglo atrás. (Jedného dňa by som sa chcela prebudiť v predošlom storočí.)
Najčastejšie sa v španielčine stretávame s nasledujúcimi výrazmi:
-
Durante
Tento výraz sa využíva najmä na určenie času, a to najčastejšie na vyjadrenie jeho priebehu:
Durante mucho tiempo pensé que tú eres estudiante de nuestra facultad. (Dlho som si myslela, že si študentom našej univerzity.)
Durante las vacaciones solimos viajar a Italia. (Počas prázdnin sme zvykli cestovať do Talianska.)
Nuestro país quiso entrar a la Unión Europea ya durante el siglo pasado. (Naša krajina chcela vstúpiť do Európskej Únie už počas minulého storočia.)
POZNÁMKA:
V rovnakom význame sa taktiež používa slovné spojenie a lo largo de:
Estaba trabajando en aquella fábrica a lo largo del año. (Pracoval som v tej fabrike počas/behom celého roku.)
A lo largo de nuestra relación era muy incontento. (Počas celého nášho vzťahu bol veľmi nespokojný.)
A lo largo del invierno no hay trabajo para la gente que vive cerca del mar. (Počas celej zimy nie je práca pre ľudí, ktorí bývajú blízko mora.)
-
Excepto
Výraz excepto sa využíva najmä v príslovkových určeniach:
Todos vinieron a tiempo a la exposición, excepto de Juan. (Všetci okrem Juana prišli na výstavu načas.)
Excepto de este uno hay también otros que están bien para utilizar. (Okrem tohto jedného sú aj iné, ktoré sú dobré na použitie.)
Todos tienen los deberes ya hechos, excepto de tú. (Všetci majú už hotové domáce úlohy okrem teba.)
-
Incluso
Využíva sa taktiež hlavne v príslovkových určeniach:
Fuimos siete, incluso de una chica a la cual nadie de nosotros conocía. (Bolo nás sedem vrátane dievčaťa, ktoré nikto z nás nepoznal.)
Todos los hoteles en la ciudad eran reservados para todo el verano, incluso para el septiembre. (Všetky hoteli boli rezervované na celé leto, vrátane septembra.)
Ya tengo todas incluso la tuya. (Už mám všetky vrátane tej tvojej.)
! Výraz incluso sa taktiež častokrát používa ako častica !
Incluso fueron también trabajadores. (Dokonca boli aj robotníci.)
Incluso hemos visto también los monos. (Navyše sme videli aj opice.)
-
Mediante
Používa sa predovšetkým v príslovkových určeniach spôsobu, prípadne ním vyjadrujeme prostriedok dosiahnutia niečoho:
Voy a conectaros mediante el teléfono o internet. (Budem Vás kontaktovať prostredníctvom telefónu alebo internetu.)
Las informaciones que tengo vinieron a mí mediante tu suegra. (Informácie, ktoré mám ku mne prišli prostredníctvom tvojej svokry.)
Tel o mando mediante mi hermana por la tarde. (Pošlem ti to poobede prostredníctvom mojej sestry.)
-
Salvo
Významovo sa blíži k výrazu excepto:
Salvo en invierno, que hay mucha nieve y no es posible caminar hacia las montañas. (Okrem zimy, kedy je veľa snehu a nie je možné šľapať na hory.)
Salvo de tí. (Okrem teba.)
Todos tienen un bocadillo para la comida, salvo de Jorge. (Všetci majú chlebíček na obed okrem Jorgeho.)
-
Hace
3. osoba od slovesa hacer sa využíva vo forme nevlastnej predložky:
He volvido de las vacaciones hace poco tiempo. (Prednedávnom som sa vrátila z dovolenky.)
Pepe se casó co Alicia hace unos días. (Pepe sa pred pár dňami oženil s Aliciou.)
No hace ni un año que se fue a América. (Nie je tomu ani rok čo odišiel do Ameriky.)
-
Vía
Zachoval sa už len v ustálených výrazoch, slovných spojeniach:
Prefiero viajar a las Islas Baleares por la vía marítima. (Uprednostňujem cestovať na Baleárske ostrovy po mori.)
Hay bastante vías ferrocarril en la Península Ibérica. (Na Iberskom polostrove je dosť veľa železníc.)
Úlohy na precvičenie:
Pred rokom sa vrátil.
Je to už dávno čo sme boli naposledy v kine.
Radšej cestujem po ceste.
Počas celej strednej školy som sedela v prvom rade.
Použitá literatúra:
Oľga Macíková, Ľudmila Mlýnková: Manual de Español Actual I
Jana Lenghardtová: Španielčina 1, 2
Valerio Báez San José: Moderní gramatika španělščiny