Vypracovala: Mgr. Eva Gutová

 
 
Neurčité zámená odkazujú alebo ukazujú na osobu, vec, vlastnosť alebo okolnosť bez toho, aby ich bližšie určovali.

 
  • Même(s) – jeho význam sa mení v závislosti od jeho pozície:
    • pred podstatným menom – ten istý, tá istá
 
J´ai fait la même faute que toi. – Urobil som tu istú (rovnakú) chybu ako ty.
 
Mon mari et moi, nous n´avons pas les mêmes opinions.
- S manželom nemáme rovnaké názory.

    • za podstatným menom – sám, sama (myšlienka dôrazu)
 
Le directeur même est arrivé. – Sám riaditeľ prišiel.


  • Tel(s), telle(s) – ak toto zámeno stojí
    • pred podstatným menom po neurčitom člene alebo po predložke de, znamená taký, takýto
 
Une telle expérience vous sera utile. – Takáto skúsenosť vám bude užitočná.
 
De tels acteurs sont rares. – Takí herci sú zriedkaví.

    • za podstatným menom, uvádza príklady a zhoduje sa s predchádzajúcim podstatným menom.
 
des romans tels que Le Rouge et le Noir – romány ako napríklad Červený a čierny
 
les bêtes féroces telles que le tigre, le lion – dravé šelmy ako napríklad tiger, lev


  • tout(s), toute(s) – toto neurčité zámeno sa používa s členom alebo bez člena a jeho význam sa mení v závislosti od jeho postavenia vo vete.
    • tout(e) + člen + podstatné meno v jednotnom čísle = celý, celá – dôraz sa kladie na úplnosť.
 
Hier, il a plus toute la journée. – Včera pršalo celý deň.

 
    • tous / toutes + člen + podstatné meno v množnom čísle = všetci, všetky – myslíme na celkový počet.
 
Tous les magasins sont fermés. – Všetky obchody sú zatvorené.

 
    • tout(e) + podstatné meno = každý.
 
Il faut connaître toute règle et ses exception.
– Je treba poznať každé pravidlo a jeho výnimky.
 
Il veut à tout prix réussir. – Chce uspieť za každú cenu.


    • v samostatnom postavení
1. tout = toutes les chosevšetko
 
Je peux tout vous expliquer. – Môžem vám všetko vysvetliť.
 
Pendant nos vacances tout a été parfait: le temps, l´hôtel, la nourriture...
– Cez prázdniny bolo všetko perfektné: počasie, hotel, strava...


2. tout le monde = tous les gens všetci
 
Tout le monde connaît cet acteur. – Všetci poznajú tohto herca.
 
Sa réaction a étonné tout le monde. – Jeho reakcia všetkých prekvapila.


3. tous, toutesvšetci, všetky
 
Nous avons des cousins italiens; tous parlent français.
Častejšie sa používa: ...; ils parlent tous français.
– Máme talianskych bratancov; všetci hovoria po francúzsky.
 
 
 
Pozor! V mužskom rode sa koncové s zámena tous vyslovuje.
 
Mon frère a une très belle collection de pièces de monnaie anciennes; toutes n´ont pas la même valeur. / častejšie:...; elles n´ont pas toutes la même valeur.
– Môj brat má veľmi peknú zbierku starých mincí; nie všetky majú rovnakú hodnotu.

 

Pozor! V zložených časoch (passé composé, plus-que-parfait...) sa neurčité zámeno tous/ toutes dáva medzi pomocné sloveso a príčastie minulé.
 
Les romans de Victor Hugo sont tous traduits en plusieurs langues.
– Všetky romány V. Huga sú preložené do viacerých jazykov.
 
Les enfants ont tous aimé ce film. – Všetkým deťom sa tento film páčil.




Slovné spojenia s neurčitým zámenom tout:
tous les jours – každý deň
toutes les semaines – každý týždeň
tous les ans – každý rok
toute ma famille – celá moja rodina
tout problème – každý / akýkoľvek problém
toute femme – každá / ktorákoľvek žena

 
 
Zopakujte si:
  1. Zhodnoťte zmenu významu neurčitého zámena même(s) vzhľadom na jeho postavenie vo vete.
  2. Popíšte použitie neurčitého zámena tel(s), telle(s).
  3. Charakterizujte používanie a význam neurčitého zámena tout(e), tous, toutes.
  4. Charakterizujte postavenie neurčitého zámena tous, toutes v zložených časoch.

 
 
Literatúra:
DELATOUR, Y. a kol.: Grammaire du Français
TAIŠLOVÁ, J.: Mluvnice francouzštiny
TARABA, J.: Francúzska gramatika