Vypracovala: Mgr. Eva Gutová
Neurčité zámená odkazujú alebo ukazujú na osobu, vec, vlastnosť alebo okolnosť bez toho, aby ich bližšie určovali.
-
Même(s) – jeho význam sa mení v závislosti od jeho pozície:
-
pred podstatným menom – ten istý, tá istá
-
J´ai fait la même faute que toi. – Urobil som tu istú (rovnakú) chybu ako ty.
Mon mari et moi, nous n´avons pas les mêmes opinions.
- S manželom nemáme rovnaké názory.
-
za podstatným menom – sám, sama (myšlienka dôrazu)
Le directeur même est arrivé. – Sám riaditeľ prišiel.
-
Tel(s), telle(s) – ak toto zámeno stojí
-
pred podstatným menom po neurčitom člene alebo po predložke de, znamená taký, takýto
-
Une telle expérience vous sera utile. – Takáto skúsenosť vám bude užitočná.
De tels acteurs sont rares. – Takí herci sú zriedkaví.
-
za podstatným menom, uvádza príklady a zhoduje sa s predchádzajúcim podstatným menom.
des romans tels que Le Rouge et le Noir – romány ako napríklad Červený a čierny
les bêtes féroces telles que le tigre, le lion – dravé šelmy ako napríklad tiger, lev
-
tout(s), toute(s) – toto neurčité zámeno sa používa s členom alebo bez člena a jeho význam sa mení v závislosti od jeho postavenia vo vete.
-
tout(e) + člen + podstatné meno v jednotnom čísle = celý, celá – dôraz sa kladie na úplnosť.
-
Hier, il a plus toute la journée. – Včera pršalo celý deň.
-
tous / toutes + člen + podstatné meno v množnom čísle = všetci, všetky – myslíme na celkový počet.
Tous les magasins sont fermés. – Všetky obchody sú zatvorené.
-
tout(e) + podstatné meno = každý.
Il faut connaître toute règle et ses exception.
– Je treba poznať každé pravidlo a jeho výnimky.
Il veut à tout prix réussir. – Chce uspieť za každú cenu.
-
v samostatnom postavení
1. tout = toutes les chose – všetko
Je peux tout vous expliquer. – Môžem vám všetko vysvetliť.
Pendant nos vacances tout a été parfait: le temps, l´hôtel, la nourriture...
– Cez prázdniny bolo všetko perfektné: počasie, hotel, strava...
2. tout le monde = tous les gens – všetci
Tout le monde connaît cet acteur. – Všetci poznajú tohto herca.
Sa réaction a étonné tout le monde. – Jeho reakcia všetkých prekvapila.
3. tous, toutes – všetci, všetky
Nous avons des cousins italiens; tous parlent français.
Častejšie sa používa: ...; ils parlent tous français.
– Máme talianskych bratancov; všetci hovoria po francúzsky.
Pozor! V mužskom rode sa koncové s zámena tous vyslovuje.
Mon frère a une très belle collection de pièces de monnaie anciennes; toutes n´ont pas la même valeur. / častejšie:...; elles n´ont pas toutes la même valeur.
– Môj brat má veľmi peknú zbierku starých mincí; nie všetky majú rovnakú hodnotu.
Pozor! V zložených časoch (passé composé, plus-que-parfait...) sa neurčité zámeno tous/ toutes dáva medzi pomocné sloveso a príčastie minulé.
Les romans de Victor Hugo sont tous traduits en plusieurs langues.
– Všetky romány V. Huga sú preložené do viacerých jazykov.
Les enfants ont tous aimé ce film. – Všetkým deťom sa tento film páčil.
Slovné spojenia s neurčitým zámenom tout:
tous les jours – každý deň
toutes les semaines – každý týždeň
tous les ans – každý rok
toute ma famille – celá moja rodina
tout problème – každý / akýkoľvek problém
toute femme – každá / ktorákoľvek žena
Zopakujte si:
-
Zhodnoťte zmenu významu neurčitého zámena même(s) vzhľadom na jeho postavenie vo vete.
-
Popíšte použitie neurčitého zámena tel(s), telle(s).
-
Charakterizujte používanie a význam neurčitého zámena tout(e), tous, toutes.
-
Charakterizujte postavenie neurčitého zámena tous, toutes v zložených časoch.
Literatúra:
DELATOUR, Y. a kol.: Grammaire du Français
TAIŠLOVÁ, J.: Mluvnice francouzštiny
TARABA, J.: Francúzska gramatika