Vypracovala: Mgr. Eva Gutová

 
 

A) L´heure - čas

 

Vo francúzštine sa na čas pýtame pomocou otázky „Quelle heure est-il?“Koľko je hodín?



Pri oznamovaní presného času v rozhlase a pod. je francúzsky spôsob rovnaký ako slovenský; uvedie sa vždy celá hodina a za ňou minúty.

 
 




V hovorovom jazyku sa zvyčajne pripočítavajú minúty k predchádzajúcej hodine a po pol sa odpočítavajú od nasledujúcej hodiny. Nedá sa teda ako v slovenčine odpočítavať a pripočítavať k štvrťhodinám a polhodinám.

 
 


Na otázku „À quelle heure (est-il arrivé)?“ O koľkej (prišiel)? odpovedáme pomocou predložky à.

 

Il est arrivé à 8 heures (du matin, du soir). – Prišiel o ôsmej (ráno, večer).

La séance est à 9 heures (du matin, du soir). – Stretnutie je o deviatej (ráno, večer).
Le train est à 7 heures (du matin, du soir). – Vlak ide o siedmej (ráno, večer).


 

B) La date – dátum


  • Dni v týždni

 


 
Názvy dní sa používajú zvyčajne bez člena. Slovenská predložka „v“ sa do francúzštiny neprekladá.

Samedi, je ne suis pas libre. – V sobotu nemám voľno.
Tu peux venir jeudi? – Môžeš prísť vo štvrtok?

Člen kladieme len vtedy, ak chceme vyjadriť pravidelné opakovanie (každý pondelok, každý utorok...).

Le lundi, je me lève à 8 heures. – V pondelok (=každý pondelok) vstávam o ôsmej.
Le mardi, j´ai mon cours de français. – V utorok (=každý utorok) mám hodinu francúzštiny.


  • Mesiace v roku
     
 

 

Názvy mesiacov sa používajú bez člena. Slovenská predložka „v“ sa do francúzštiny prekladá ako:


en mai, en avril, en janvier – v máji, v apríli, v januári
au mois de mai, au mois d´avril – v (mesiaci) máji, v (mesiaci) apríli


  • Vyjadrenie dátumu

Vo francúzštine sa na dátum pýtame pomocou otázok: „Quelle est la date, aujourd´hui?“Aký je dnes dátum? alebo „Nous sommes le combien?“ Koľkatého je dnes?


Pri určovaní dátumu sa pred označenie dňa vždy dáva člen určitý le.

Aujourd´hui, nous sommes le 8 (décembre). – Dnes je ôsmeho (decembra).
Nous sommes le mercredi 8 (novembre). – Je streda deviateho (novembra).

Ale aj: Nous sommesmercredi 8 (novembre).


 

Na rozdiel od slovenčiny sa vo francúzštine pri určovaní dátumu používajú základné číslovky. Výnimkou je len prvý deň v mesiaci, kedy sa používa radová číslovka.

 

le 1er mai – prvý máj

le 1er avril – prvý apríl


  • Označenie rokov

V dátume sa pre označenia roku používa len základná číslovka.

 

Il est né le 5 mai 1985. – Narodil sa piateho mája 1985.



V ostatných prípadoch sa slovenská predložka prekladá do francúzštiny pomocou predložiek:
    • en – ak ide o konkrétny rok
en 1980 – v roku 1980
    • dans – ak ide o obdobie desiatich rokov
dans les années 80 – v osemdesiatych rokoch
dans les années 60 – v šesťdesiatych rokoch

 
 
C) La saison – ročné obdobie


le printemps – jar
l´été – leto
l´automne – jeseň
l´hiver – zima

 

Pre vymedzenie ročného obdobia, v ktorom sa odohrala nejaká udalosť, sa používa predložka en. Výnimkou je len jar, pre ktorú sa používa predložka à, ktorá v spojení s členom má tvar au.

 

en été – v lete
en automne – na jeseň
en hiver – v zime
ALE! au printemps – na jar


 
Zopakujte si:

  1. Porovnajte vyjadrenie času v slovenčine a vo francúzštine.
  2. Uveďte, kedy sa pre označenie dňa používa člen určitý.
  3. Uveďte spôsoby, ktorými sa vo francúzštine vyjadruje kalendárny mesiac, v ktorom sa odohral nejaký dej.
  4. Uveďte dnešný dátum.
  5. Charakterizujte používanie predložiek v spojení s rokmi.
  6. Popíšte používanie predložiek v súvislosti s ročnými obdobiami.



Literatúra:

DELATOUR, Y. a kol.: Grammaire du Français
PRAVDA, M. – PRAVDOVÁ, M.: Francúzština pre samoukov
VELÍŠKOVÁ, E. – ŠPINKOVÁ, O.: Parlons français! – francouzská konverzace pro střední školy a pro praxi