Vypracovala: Mgr. Eva Gutová

 
 
Vo francúzštine môžeme príslovkové určenie času vyjadriť predovšetkým pomocou prísloviek.
 
Najčastejšie používanými príslovkami času sú:


maintenant – teraz
Elle a maigri, et maintenant elle pèse 56 kilos. – Schudla a teraz váži 56 kíl.


toujours– vždy, stále
Il habite toujours chez ses parents.– Stále býva u svojich rodičov.


hier – včera
Nous sommes venus hier. – Prišli sme včera.


demain – zajtra
On part demain. – Zajtra odchádzame.


aujourd´hui – dnes
Aujourd´hui nous sommes invités chez M. Bazot. – Dnes sme pozvaní k pánovi Bazotovi.


bientôt – čoskoro
Le train va bientôt arriver. – Vlak príde čoskoro.


longtemps – dlho
Il vivait longtemps à Paris. – Dlho žil v Paríži.


encore – ešte
Elle n´a pas encore mangé. – Ešte nejedla.


parfois – niekedy
Parfois tu m´embêtes vraiment. – Niekedy ma skutočne hneváš.


souvent – často
En Bulgarie les enfants sont souvent malades. - V Bulharsku sú deti často choré.


rarement – zriedkavo
Il est rarement absent . – Chýba zriedkavo.


de temps en temps – z času na čas
Je vais de temps en temps au cinéma. – Z času na čas idem do kina.


tard – neskoro
Ce soir, on va se coucher tard. - Dnes večer pôjdeme spať neskoro.


tôt – skoro, zavčasu
Ce matin, je me suis levée tôt. – Dnes ráno som vstala zavčasu (= skoro).

 

Ťažkosti pri používaní niektorých výrazov:
  • tout à l´heure (čoskoro, o chvíľu, pred chvíľou) – tento výraz môže vyjadrovať dej, ktorý sa odohral v nedávnej minulosti alebo sa ešte len v blízkej budúcnosti uskutoční.

Le docteur Poirier passera tout à l´heure.
Doktor Poirier príde čoskoro (= o chvíľu). → blízka budúcnosť

Marc a appelé tout à l´heure.
Pred chvíľou volal Marc. → nedávna minulosť


  • tout de suite (hneď, okamžite) - tento výraz vyjadruje okamžitú následnosť nejakého deja, a to v minulosti aj v budúcnosti.

J´ai entendu la question et j´ai répondu tout de suite.
Počul som otázku a hneď (= okamžite) som odpovedal.


Attendez-moi! Je reviens tout de suite.
Počkajte ma! Hneď (= o niekoľko minút) sa vrátim.


  • Tout à coup, soudain (zrazu) – oba výrazy sa používajú predovšetkým v rozprávaní. Po týchto výrazoch nasleduje pri rozprávaní v minulom čase zväčša passé composé, pretože uvádzajú zmenu stavu alebo deja.

Tout à coup, j´ai remarqué une femme sur le trottoir d´en face.
Zrazu som na chodníku oproti zbadal ženu.

Hier soir, soudain il s´est fâché.
Včera večer sa zrazu rozhneval.

  • en ce moment (v tej chvíli, v súčasnosti)à ce moment-là (v tej chvíli, v tom čase) – výraz en ce moment sa používa pre súčasnosť a výraz à ce moment-là používame pre minulosť. Po výraze à ce moment-là nasleduje sloveso v imparfait.

En ce moment, on parle beucoup des changements politiques.
V súčasnosti sa veľa hovorí o politických zmenách.

J´étais étudiant dans les années 60; à ce moment-là, il n´y avait qu´une université à Paris.
V šesťdesiatych rokoch som bol študentom. V tom čase bola v Paríži len jedna univerzita.


 
Zopakujte si:
  1. Vytvorte z prísloviek času aspoň 3 protikladné dvojice.
  2. Vysvetlite používanie výrazu tout à l´heure.
  3. Uveďte, kedy sa vo francúzštine používa výraz tout de suite.
  4. Popíšte použitie minulého času po výrazoch soudaintout à coup.
  5. Porovnajte používanie výrazov en ce momenà ce moment-là.

 
Literatúra:
DELATOUR, Y. a kol.: Grammaire du Français
ABRY, D. – CHALARON, M.-L.: La grammaire des premiers temps.