Vypracovala: Juráková Beata



 
Коммунальные услуги
Verejné služby

В парикмахерской; В женском зале
- Добрый день!
- Здравствуйте! Слушаю вас.
- Я хотела бы подстричься.
- Вам придётся немного подаждать.
- Ничего, подажду.
 
 
V kaderníctve; V dámskom salóne
- Dobrý deň!
- Dobrý deň! Počúvam vás.
- Chcela by som sa dať ostrihať.
- Budete musieť trocha počkať.
- To nič, počkám.


 
- Как вас подстричь?
- Сделайте, пожалуйста, модную стрижку, покороче. Ведь сейчас в моде короткие волосы.
- Пожалуйста.

- Ako sa chcete dať podstrihnúť?
- Urobte mi, prosím, moderný kratší strih. Veď teraz sú v móde krátke vlasy.
- Prosím.

 

- Вам покрыть волосы лаком?
- Нет, спасибо. Если у вас есть гель для волос, то нанесите его, пожалуйста.

- Nalakujeme vlasy?
- Nie, ďakujem. Ak máte gél na vlasy, naneste mi ho, prosím.


 
- Вера, ты прекрасно выгледишь! У тебя новая причёска?
- Да, я сделала себе завивку.
- Она тебе очень идёт.
- Спасибо.

- Viera, vyzeráš výborne! Máš nový účes?
- Áno, dala som si urobiť trvalú.
- Pristane ti.
- Ďakujem.

Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002 Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002



В мужском зале

- Остригите меня, пожалуйста, наголо и побрейте.
- А усы подстричь или не надо?
- Подстрижите, пожалуйста.


V pánskom salóne

- Ostrihajte ma, prosím, dohola a ohoľte.
- A fúzy podstrihnúť alebo netreba?
- Podstrihnite, prosím.

Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002



В мастерской по ремонту обуви

- Будьте добры, прибейте, пожалуйста, каблук.
- А где вы его сломали?
- В метро, на эскалаторе.
- Садитесь.
- Сколько времени это займёт?
- Минут десят. Не хотели бы вы и новые набойки на каблуки?
- Да, можете набыть.

V oprave obuvi

- Buďte taký dobrý, pribite mi, prosím, podpätok.
- Kde ste si ho zlomili?
- V metre na eskalátore.
- Posaďte sa.
- Ako dlho to bude trvať?
- Asi desať minút. Nechceli by ste aj nové opätky na podpätkoch?
- Áno, môžete ich pribiť.

Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002





В химчистке

- У вас можно сдать костюм в срочную чистку?
- Да, конечно. На час, на сутки или на три дня?
- На сутки, пожалуйста.
- Скажите, пожалуйста, а бельё в стирку можно у вас сдать?
- К сожалению, нет. Бельё не принимаем. Прачечная находится недалеко отсюда. Я вам дам адрес.
- Спасибо. До свидания.

V chemickej čistiarni

- Môžem si dať u vás expresne vyčistiť kostým?
- Áno, samozrejme. Do hodiny, do jedného dňa alebo do troch dní?
- Do jedného dňa, prosím.
- Prosím vás, môžem si dať u vás bielizeň do prania?
- Bohužiaľ nie. Bielizeň neberieme. Práčovňa je neďaleko odtiaľto. Dám vám adresu.
- Ďakujem. Dovidenia.


Ателье мод

- Здравствуйте!
- Добрый день!
- Могли бы вы мне сшить костюм?
- Да. А вы уже выбрали, какой фасон хотите?
- Да. Прямую юбку до колен и удлинённый жакет, однобортный.
- А воротник?
- Я принесла с собой журнал мод.
- Хорошо. А теперь снимем меры.
- Первая примерка у вас будет через неделю.
- Спасибо. До свидания.

Módny salón

- Dobrý deň!
- Dobrý deň!
- Mohli by ste mi ušiť kostým?
- Áno. Už ste si vybrali, aký chcete strih?
- Áno. Rovnú sukňu po kolená a predĺžený jednoradový kabátik.
- A golier?
- Priniesla som si módny časopis.
- Dobre. Teraz vezmeme miery.
- Prvú skúšku budete mať o týždeň.
- Ďakujem. Dovidenia.

Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002



Пункт обмена валюты

- Я хотела бы обменять американские доллары на русские рубли.
- Сколько вы хотите поменить?
- 35 долларов.
- Ваш паспорт, пожалуйста.

Zmenáreň

- Chcela by som si zameniť americké doláre na ruské ruble.
- Koľko chcete zameniť?
- 35 dolárov.
- Váš pas, prosím.

Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002


 

В справочноем бюро

- Вы не скажете, где находится Русский музей?
- На площади искусств.
- Это далеко?
- Нет, отсюда недалеко. Туда можно доехать на троллейбуссе или на метро. Удобнее всего поехать на метро. Выйдете на станции «Невский прорспект».
- Большое спасибо.

Informácie

- Poviete mi, kde je ruské múzeum?
- Na námestí umení.
- Je to ďaleko?
- Nie, neďaleko odtiaľto. Môžete tam prísť trolejbusom alebo metrom. Najpohodlnejšie je ísť metrom. Vystúpite na stanici «Nevská trieda».
- Veľmi pekne ďakujem.

Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002
 
 
 
Запомните


Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002

Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002



Úlohy:

1. Ответьте на вопросы:
Zdroj: Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002

2. Переведите на русский язык:
- Viera, vyzeráš výborne! Máš nový účes?
- Áno, dala som si urobiť trvalú.
- Pristane ti.
- Ďakujem.
 
 
 

Použité materiály a literatúra:

1.Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002

 
 
Obrazové materiály:

Glendová, V.: Ruský jazyk pre 9. ročník základných škôl, SPN, Bratislava 2002