Vypracovala: Martina Ebertová
El dialecto andaluz es una variedad dialectal que representa una evolución in situ del castellano llevado a las tierras andaluzas por los colonizadores y repobladores a partir del siglo XIII y hasta los principios del XVI. Es, pues, un subdialecto castellano.
Vocalismo
El sistema vocálico andaluz tiene 8 unidades: o abierta, o cerrada [ọ ], e abierta [ę ], e cerrada [ẹ ], a, ä, i, u. El habla se comporta cerrando las vocales en singular y abriéndolas en plural: leše sg, con e cerrada, y leše pl, con e abierta; monótono, con o cerrada en sg, y monótono, con o abierta en plural. La á tónica en los plurales adquiere una enorme abertura y un marcado timbre palatal, ä.
Consonantismo
La confusión –ll- > -y-: Andalucía es el área yeísta de mayor extensión
Existe en andaluz una marcada tendencia a la desaparición de algunas consonantes intervocálicas: -d- (mó < modo, subiíya < subida, méico < médico), -g- (juar < jugar, miaja < migaja); la –d final se pierde (verdá, Madrí).
La v labiodental aparece con gran frecuencia, pero sin regularidad alguna.
El andaluz lleva al extremo la tendencia castellana a la eliminaciţon del grupo culto –gn-: sinificante < significante, indino < indigno, malino < maligno, repunante < repugnante. El grupo -ct- se pronuncia unas veces con total elimincaciţon de la implosiva velar (jatansia < jactancia, sedutor < seductor, indireta < indirecta), o bien otras veces se vocaliza (caráiter < carácter, faisione < facciones).
Dentro del léxico andaluz es de destacar la presencia viva de numerosos arcaísmos. Rales son, por ejemplo, afuciar “amparar, proteger”; añadidura “trozo de carne que se regala al comprador”; atacarse “abrocharse los pamtalones”; ataute “ataúd”; cabero “último”; manque “aunque”; disanto “día de fiesta”; escarpín “calcetín”; hablistana “charlatana”, etc.
Los arcaísmos van acompañados de voces típicamente mozárabes, como cauchil < CALICE “arca de agua, registro de riego; almatrice “reguera” < MATRICE.
Palabras jergales y gitanas: camelo, camelar “enamorar”; pira “golfo, ladrón”; gili “tonto, infeliz”; menda “yo”, mi menda “yo mismo”, etc.
Morfosintaxis
En el occidente son frecuentes los cambios de género: er sartén “la sartén”, er porción “la porción”, er miel “la miel”,…
Es muy frecuente, en la Andalucía occidental, la sustitución de vosotros por ustedes. Esta sustitución acarrea la pérdida de la segunda persona de plural en las formas verbales. Un andaluz puede decir ustedes hacen y también ustedes hacéis.
Hay que resaltar el poco uso del subjuntivo, casi sustituido por el indicativo. Algunos verbos en –er, -ir conservan la –b- del imperfecto de indicativo: leíba, traíba, caíba, oíba, creíba, formas usuales en el habla vulgar.
Participios analógicos: abrío “abierto”, cubrío “cubierto”, escribío “escrito”, posío “puesto”.
Los infinitovos se emplean con de en condiciones diversas de la lengua oficial: oí de cantar “oí cantar”, vi de llorar “vi llorar”, comencé de limpiar “empecé a limpiar”.
En algunos lugares occidentales y americanos, se usa haber por estar en frases como aquí habemos seis, etc.
Cvičenie:
Caracterice en breve:
- el sistema vocálico andaluz
- el sistema consonántico andaluz
- la morfosintaxis andaluza
Použitá literatúra:
- maturitné poznámky