Vypracovala: Mgr. Eva Gutová
V bežnej hovorovej francúzštine sa veľmi často stretávame s tzv. vytýčeným vetným členom. Je to jav, pomocou ktorého zdôrazníme nejaký vetný člen, a to tak, že ho ohraničíme výrazom c´est .... qui alebo c´est ... que. Výraz pre vymedzenie vetného člena stojí vždy na začiatku vety. Do slovenčiny tento výraz nemusíme prekladať, stačí ak daný vetný člen zdôrazníme.
-
Výrazom c´est ... qui zdôrazňujeme podmet.
Je suis le plus fort. → C'est moi qui suis le plus fort.
Som najsilnejší.
Aby bolo zdôraznenie vetného člena zreteľné môžeme túto vetu preložiť:
Ja som najsilnejší. / Ja som ten, ktorý je najsilnejší./ To som ja, kto je najsilnejší.
Nous nous occupons de tout. →C'est nous qui nous occupons de tout. Staráme sa o všetko. → My sa staráme o všetko. / To sme my, kto sa stará o všetko.
Vous vous appelez Lefranc ? → C'est vous qui vous appelez Lefranc? Voláte sa Lefranc? → Vy sa voláte Lefranc?/ To vy sa voláte Lefranc?
Všimnite si, že podmet, ktorý bol vyjadrený osobným neprízvučným zámenom, sme nahradili prízvučným osobným zámenom.
Sloveso sa zhoduje v osobe a čísle so zdôrazneným osobným zámenom.
C´est moi qui l´ai dit. – To som povedal ja.
→ moi - 1. osoba jednotného čísla
→ ai - 1. osoba j. čísla slovesa avoir.
C´est nous qui le ferons. – My to urobíme.
→ nous – 1. osoba množného čísla
→ ferons - 1. osoba mn. čísla slovesa faire
-
Výrazom c´est ... que zdôrazňujeme:
a) predmet
Ils se préparent à jouer une pièce de Molière. → C´est une pièce de Molière qu´ils se préparent à jouer.
Pripravujú sa zahrať Molièrovu hru.
Je préfère ce tableau-là. → C´est ce tableau-là que je préfère.
Uprednostňujem tento obraz.
Les enfants veulent voir la Tour Eiffel. → C´est la Tour Eiffel que les enfants veulent voir.
Deti chcú vidieť Eiffelovu vežu.
Nous pensons à vous. → C´est à vous que nous pensons.
Myslíme na vás.
Il écrit beaucoup de lettres à son amie. → C´est à son amie qu´il écrit beaucoup de lettres.
Svojej priateľke píše veľa listov.
b) príslovkové určenie
Tu as ton cours dans dix minutes. → C'est dans dix minutes que tu as ton cours. O desať minút máš hodinu.
Depuis ce jour-là, il ne fume plus. → C'est depuis ce jour-là qu'il ne fume plus. Od toho dňa nefajčí.
Ils se sont rencontrés à Paris. → C'est à Paris qu'ils se sont rencontrés.
Stretli sa v Paríži.
Ils se sont mariés en 1988. → C'est en 1988 qu'ils se sont mariés. Zosobášili sa v roku 1988.
Paul est arrivé de Marseilles. → C´est de Marseilles que Paul est arrivé. Paul prišiel z Marseilles.
Všimnite si, že pri vymedzení predložkového výrazu c´est stojí pred predložkou.
C´est à vous que je pense. Myslím na vás.
C´est pour moi qu´il l´a fait. Urobil to pre mňa.
C´est avec eux que je me suis promené. To s nimi som sa prechádzal.
Zopakujte si:
-
Definujte vytýčený vetný člen.
-
Charakterizujte postavenie vytýčeného vetného člena vo francúzskej vete.
-
Uveďte, kedy sa pre zdôraznenie vetného člena používa výraz c´est ... qui.
-
Uveďte výraz, ktorý používame pre zdôraznenie predmetu a príslovkového určenia.
Literatúra:
GRÉGOIRE, M. a kol.: Grammaire progressive du français
TAŠLOVÁ, J.: Mluvnice francouzštiny
www.anderslernen.com/.../gr_20_03_mise_en_relief.htm