Vypracovala: Ivana
Dulová
Nulový člen
Člen sa vynecháva:
1.
u podstatných mien vo
vokatíve
Arrivederci,
signora. – Dovidenia, pani.
Ragazzi, venite qua. – Poďte sem,
chlapci.
2.
pred ukazovacími,
opytovacími, zvolacími a niektorými neurčitými
zámenami
questo
ragazzo – tento chlapec
quanta gente! – to je ľudí!
ogni
settimana – každý týždeň
a qualunque costo – za každú
cenu
3.
v nápisoch
a označeniach
Facoltà
di Psicologia – Fakulta psychológie
Entrata – Vchod
Partenze
– Odchody
Arrivi – Príchody
Ristorante – Reštaurácia
4.
pred titulmi
a osloveniami
don,
donna, frate, madonna, don Marco, Santa Chiara, suora (rehoľná
sestra), fra Cristoforo
5.
v tituloch kníh
a kapitolách
Grammatica
italiana – Talianska gramatika
Canto quinto – Spev piaty
6.
v názvoch dní
a mesiacov, ak nie sú
bližšie určené alebo nevyjadrujú opakovanie (napr.:
každú stredu)
Oggi
è domenica. – Dnes je nedeľa.
È venuto novembre. –
Nadišiel november.
7.
v telegrafickom štýle
(v telegramoch, rôznych oznámeniach, . . .)
Alitalia,
volo AZ 155 per Roma, delle ore 11, imbarco immediato, uscita
numero 5.-Alitalia, let AZ 155 do Ríma, odlet o 11, dostavte sa
ihneď k nástupu, východ číslo 5.
Vendo casa zona
centrale. – Predám dom v centre mesta.
8.
pri látkových podstatných
menách s predložkou
„di“ a „in“
un
ponte di pietra – kamenný most
una statua di bronzo –
bronzová socha
un vestito di seta – hodvábne šaty
un
cancello in ferro – železná mreža
9.
u druhého podstatného mena vo
viacslovných pomenovaniach
il
mal di gola – bolesť hrdla
la barca a vela –
plachetnica
il mulino a vento – veterný mlyn
10. po predložke „da“
vyjadrujúcej:
a)
účel:
la
carta da lettere – listový papier
la sala da pranzo –
jedáleň
la borsa da viaggio – cestovná taška
il costume
da bagno – plavky
b)
spôsob:
parlare da
avvocato – hovoriť ako advokát
comportarsi da galantuomo –
správať sa ako džentlmen
c)
časové určenie:
da
ragazzo – ako chlapec
da bambino – ako dieťa
da vecchia –
ako stará žena
11.
vo väzbách s predložkou „con“
+ abstraktné podstatné
meno, ktoré zodpovedajú
spôsobovým príslovkám, napr.: con allegria = allegramente –
veselo
con pazienza –
trpezlivo
con attenzione – pozorne
12.
v mnohých ďalší príslovkových
výrazoch, ktoré sú
tvorené rôznymi
predložkami:
senza
dubbio – nepochybne
a
piedi – pešo
per telefono – telefonicky
di proposito –
úmyselne
13.
vo výrazoch označujúcich množstvo,
mieru a váhu, pokiaľ
príslušné podstatné meno nie je bližšie určené:
una
decina di persone – asi desať osôb
una distanza di cento
chilometri – sto kilometrová vzdialenosť
14.
u podstatných mien, ktoré nie sú bližšie
určené alebo označujú
neurčité množstvo alebo
počet
Ci conoscevamo
da anni. – Poznali sme sa roky.
I dialetti italiani sono
difficilmente comprensibili per stranieri. – Talianske nárečia sú
ťažko zrozumiteľné pre cudzincov.
15.
v ustálených slovných spojeniach
a) bez
predložky:
aver bisogno
– potrebovať
aver caldo/freddo – byť niekomu teplo/zima
aver
fame/sete – mať hlad/smäd
avere paura – mať strach
avere
tempo – mať čas
avere voglia – mať chuť
cambiare casa –
presťahovať sa
cambiare opinione/idea – zmeniť názor
perdere
tempo – strácať čas
trovare lavoro – nájsť prácu
chiedere
scusa – ospravedlniť sa
b)
po predložke a:
andare
a letto – ísť spať
andare a cavallo – ísť na
koni
avere a cuore –
mať na srdci
POZOR!
andare
al
cinema – ísť do kina
andare al
concerto – ísť na koncert
c) po predložke di:
parlare
di politica – hovoriť o politike
perdere di vista –
stratiť z dohľadu
d)
po predložke in:
andare
in chiesa – ísť do kostola
andare in città – ísť do
mesta
arrivare in ritardo – prísť neskoro
andare in
macchina/treno/bicicletta/barca – ísť autom/vlakom/na
bicykli/loďou
camminare in fretta – rýchlo kráčať
e)
po predložke senza:
rimanere
senza parole – zostať bez slov
uscire senza ombrello – výjsť
bez dáždnika
girare senza meta – krúžiť bezcieľne
ZOPAKUJME SI!
1.
Uveďte niekoľko príkladov, kedy v taliančine nepoužívame
člen.
2. Uveďte príklady, kedy po predložkách nepoužívame
člen.
3.
Použite tieto výrazy vo vetách
Použitá
literatúra:
Hamplová, S.: Mluvnice italštiny, LEDA,
2004
Dardano, M. – Trifone, P.: Grammatica italiana, Zanichelli,
2003