Vypracovala: Ivana Dulová


Nulový člen


Člen sa vynecháva:
1. u podstatných mien vo vokatíve
Arrivederci, signora. – Dovidenia, pani.
Ragazzi, venite qua. – Poďte sem, chlapci.

2. pred ukazovacími, opytovacími, zvolacími a niektorými neurčitými zámenami
questo ragazzo – tento chlapec
quanta gente! – to je ľudí!
ogni settimana – každý týždeň
a qualunque costo – za každú cenu

3. v nápisoch a označeniach
Facoltà di Psicologia – Fakulta psychológie
Entrata – Vchod
Partenze – Odchody
Arrivi – Príchody
Ristorante – Reštaurácia

4. pred titulmi a osloveniami
don, donna, frate, madonna, don Marco, Santa Chiara, suora (rehoľná sestra), fra Cristoforo

5. v tituloch kníh a kapitolách
Grammatica italiana – Talianska gramatika
Canto quinto – Spev piaty

6. v názvoch dní a mesiacov, ak nie sú bližšie určené alebo nevyjadrujú opakovanie (napr.: každú stredu)
Oggi è domenica. – Dnes je nedeľa.
È venuto novembre. – Nadišiel november.

7. v telegrafickom štýle (v telegramoch, rôznych oznámeniach, . . .)
Alitalia, volo AZ 155 per Roma, delle ore 11, imbarco immediato, uscita numero 5.-Alitalia, let AZ 155 do Ríma, odlet o 11, dostavte sa ihneď k nástupu, východ číslo 5.
Vendo casa zona centrale. – Predám dom v centre mesta.

8. pri látkových podstatných menách s predložkou „di“ a „in“
un ponte di pietra – kamenný most
una statua di bronzo – bronzová socha
un vestito di seta – hodvábne šaty
un cancello in ferro – železná mreža

9. u druhého podstatného mena vo viacslovných pomenovaniach
il mal di gola – bolesť hrdla
la barca a vela – plachetnica
il mulino a vento – veterný mlyn

10. po predložke „da“ vyjadrujúcej:
a) účel:
la carta da lettere – listový papier
la sala da pranzo – jedáleň
la borsa da viaggio – cestovná taška
il costume da bagno – plavky
b) spôsob:
parlare da avvocato – hovoriť ako advokát
comportarsi da galantuomo – správať sa ako džentlmen
c) časové určenie:
da ragazzo – ako chlapec
da bambino – ako dieťa
da vecchia – ako stará žena

11. vo väzbách s predložkou „con“ + abstraktné podstatné meno, ktoré zodpovedajú spôsobovým príslovkám, napr.: con allegria = allegramente – veselo
con pazienza – trpezlivo
con attenzione – pozorne

12. v mnohých ďalší príslovkových výrazoch, ktoré sú tvorené rôznymi predložkami:
senza dubbio – nepochybne
a piedi – pešo
per telefono – telefonicky
di proposito – úmyselne

13. vo výrazoch označujúcich množstvo, mieru a váhu, pokiaľ príslušné podstatné meno nie je bližšie určené:
una decina di persone – asi desať osôb
una distanza di cento chilometri – sto kilometrová vzdialenosť

14. u podstatných mien, ktoré nie sú bližšie určené alebo označujú neurčité množstvo alebo počet
Ci conoscevamo da anni. – Poznali sme sa roky.
I dialetti italiani sono difficilmente comprensibili per stranieri. – Talianske nárečia sú ťažko zrozumiteľné pre cudzincov.

15. v ustálených slovných spojeniach
a)
bez predložky:
aver bisogno – potrebovať
aver caldo/freddo – byť niekomu teplo/zima
aver fame/sete – mať hlad/smäd
avere paura – mať strach
avere tempo – mať čas
avere voglia – mať chuť
cambiare casa – presťahovať sa
cambiare opinione/idea – zmeniť názor
perdere tempo – strácať čas
trovare lavoro – nájsť prácu
chiedere scusa – ospravedlniť sa

b) po predložke a:
andare a letto – ísť spať
andare a cavallo – ísť na koni
avere a cuore – mať na srdci
POZOR!
andare al cinema – ísť do kina
andare
al concerto – ísť na koncert

c) po predložke di:
parlare di politica – hovoriť o politike
perdere di vista – stratiť z dohľadu

d) po predložke in:
andare in chiesa – ísť do kostola
andare in città – ísť do mesta
arrivare in ritardo – prísť neskoro
andare in macchina/treno/bicicletta/barca – ísť autom/vlakom/na bicykli/loďou
camminare in fretta – rýchlo kráčať

e) po predložke senza:
rimanere senza parole – zostať bez slov
uscire senza ombrello – výjsť bez dáždnika
girare senza meta – krúžiť bezcieľne

ZOPAKUJME SI!
1. Uveďte niekoľko príkladov, kedy v taliančine nepoužívame člen.
2. Uveďte príklady, kedy po predložkách nepoužívame člen.

3. Použite tieto výrazy vo vetách

Použitá literatúra:
Hamplová, S.: Mluvnice italštiny, LEDA, 2004
Dardano, M. – Trifone, P.: Grammatica italiana, Zanichelli, 2003