Vypracovala: Lenka Brhlíková

 

 

Predložky vyjadrujúce umiestnenie v priestore môžeme vyjadriť viacerými spôsobmi.

 

 

PRED

 

Predložka pred sa vzťahuje s mietom, priestorom a tieź má svoj výraz v prenesenom význame:

 

  • Miestne

 

Delante de:

Nos conocimos delante de un supermercado en el centro de la ciudad. (Spoznali sme sa v supermarkete v centre mesta.)

 

Frente a

Después de venir se paró frente a mí y empezaba a hablar conmigo. (Keď prišiel, postavil sa predo mňa a začal so mnou hovoriť.)

 

Ante

No sé como lo ves tú, pero ante nosotros es una criatura ridiculosa. (Neviem ako ho vidíš ty, ale pred nami je to smiešna postavička.)


 

  • Časovo

 

Antes de

Normalmente no suelo salir de la casa antes de las ocho. (Normálne nezvyknem vyjsť z domu pred ôsmou.)

 

Hace

No le conozco mucho tiempo, pienso que no hace más que un mes. (Nepoznám ho dlho, myslím, že to nie je viac ako jeden mesiac.)


 

  • V prenesenom význame

 

Ante

No me siento muy cómoda ante de tí sin tener palabras. (Necítim sa veľmi spokojná pred tebou bez slov.)

 

Frente a

Ahora estamos frente a un problema y resolverlo no será muy fácil. (Teraz stojíme pred problémom a vyriešiť ho nebude veľmi jednoduché.)

 

 

 

ZA

 

  • Miestne

 

Tras

Camonamos uno tras otro porque el camino es muy estrecho. (Kráčame jeden za druhým lebo chodník je veľmi úzky.)

 

Detrás de

Vamos a meterno detrás del cine. (Stretneme sa za kinom.)

 

Fuera de (mimo)

Mi casa está fuera de la ciudad porque a mí me encanta el silencio. (Môj dom je za mestom, lebo sa mi páči ticho.)


 

  • Časovo

 

De

La gente antes trabajaba de día y de noche tambíen. (Ľudia predtým pracovali vo dne aj v noci.)

 

En

Las fantasmas son las críaturas que no salen en pleno día. (Strašidlá sú postavičky, ktoré nevychádzajú za bieleho dňa.)

 

Dentro de

Los resultados vamos a saber dentro de dos semanas. (Výsledky budeme vedieť za dva týždne.)

 

Durante

Vivió durante la guerra civil. (Žil za občianskej vojny.)

 

Cuando

Llora cuando lueve. (Plače keď prší.)

 

A

Tenemos la cita una vez al mes. (Máme schôdzku raz do mesiaca.)

 

Bajo

Mi tío siempre quiso vivir bajo María Teresía. (Môj ujo chcel vždy žiť za Márie Terézie.)


 

  • Nahradenie

 

Por

Haz lo por mí. (Sprav to pre mňa.)

 

En

Haz lo en mi lugar. (Sprav to za mňa.)

 

Vez de

Haz lo en vez de mí. (Sprav to za mňa/namiesto mňa.)

 

En lugar de

Haz lo en lugar de mí. (Sprav to za mňa.)


 

  • Vyjadrenie ceny

 

Por

Lo vendo por mil pesos. (Predám to za tisíc pesos.)

 

A

¿A qué precio lo vas a vender? (Za koľko to ideš predať?)


 

Predložka za môže byť aj súčasťou slovesnej väzby, napr.:

 

Condenar por (odsúdiť za čo)

Le van a cordenar por varios crímenes que hizo. (Idú ho odsúdiť za viaceré zločiny čo napáchal.)

Admitir como/por (Prijať za člena)

Le admitimos. (Prijímame ho.)

Ir/venir a ver alquien, acudir a alquien (Prísť za kým.)

Vengo a verte a tí. (Prídem ťa pozrieť.)


 

 

Úlohy na záver:

  1. Stojí za stojičkou.

  2. Juan je za oknom.

  3. Prídem za ním v stredu do nemocnice.


Použitá literatúra:

  1. Oľga Macíková, Ľudmila Mlýnková: Manual de Español Actual I

  2. Jana Lenghardtová: Španielčina 1, 2

  3. Valerio Báez San José: Moderní gramatika španělščiny