Vypracoval: Mgr. Eva Gutová


 

Vo francúzskom jazyku sú najpočetnejšou skupinou slovies slovesá I. triedy, ktoré sú v neurčitku zakončené koncovkou –er. Hoci ich časujeme pravidelne, sú medzi nimi slovesá, u ktorých pri časovaní dochádza k zmene pravopisu aj výslovnosti.


 

  • typ: espérer dúfať, veriť

 

Tieto slovesá majú v kmeni pred koncovkou neurčitku –er zatvorené [e]. Toto [e] sa pred nemou koncovkou (teda pred -e, -es, -ent) mení na otvorené [ε], v písomnej podobe označené è. Rovnako sa časuje sloveso préférer (uprednostniť, dávať prednosť).

 


 


jednotné číslo
množné číslo
1. osoba
j´espère [žespε:r]
(dúfam)
nous espérons [nuzesperõ]
(dúfame)
2. osoba
tu espères [ty espε:r]
(dúfaš)
vous espérez [vuzespere]
(dúfate)
3. osoba
il espère [ilespε:r]
(dúfa)
ils espèrent [ilzespε:r]
(dúfajú)


 

J´espère réussir. – Dúfam, že uspejem.

Pourquoi tu répètes ta leçon chaque jour? – Prečo si každý deň opakuješ učivo?

Elle préfère la natation. – Uprednostňuje plávanie.

Nous répétons souvent les règles de la grammaire française, - Často opakujeme pravidlá francúzskej gramatiky.

Vous espérez avoir du succès? – Veríte, že budete mať úspech?

Ils préfèrent chanter. – Radšej spievajú. / Dávajú prednosť spevu.


 

  • typ: appelervolať / s´appeler – volať sa

 

Tieto slovesá majú v kmeni pred koncovkou neurčitku –er nemé e, ktoré sa pred nemou koncovkou (teda pred -e, -es, -ent) mení na otvorené [ε]. V písanej podobe sa táto zmena prejaví zdvojením kmeňovej spoluhlásky l. K zdvojeniu kmeňovej spoluhlásky dochádza aj u slovesa jeter (hádzať, hodiť) a u slovies, ktoré sú od neho odvodené.


 

 


jednotné číslo
množné číslo
1. osoba
j´appelle [žapεl]
(volám)
nous appelons [nuzaplõ]
(voláme)
2. osoba
tu appelles [tu apεl]
(voláš)
vous appelez [vuzaple]
(voláte)
3. osoba
il appelle [ilapεl]
(volá)
ils appellent [ilzapεl]
(volajú)


 

Je m´appelle Marie. – Volám sa Mária.

Tu jettes les vieux journaux? – Odhadzuješ staré noviny?

Elle épelle son nom. – Hláskuje svoje priezvisko.

Nous projetons de construire un pont sur la Seine. – Plánujeme postaviť cez Seinu most.

Vous appelez un juriste.- Zavolajte právnika.

Elles ne jettent pas ça. – Neodhadzujú to.


 

  • typ: acheter – kupovať

 

Slovesá tejto skupiny majú v kmeni pred koncovkou neurčitku –er nemé e, ktoré sa pred nemou koncovkou (teda pred -e, -es, -ent) mení na otvorené [ε], v písomnej podobe označené è.

 

 

 


jednotné číslo
množné číslo
1. osoba
j´ achète [žašεt]
(kupujem)
nous achetons [nuzaštõ]
(kupujeme)
2. osoba
tu achètes [tu ašεt]
(kupuješ)
vous achetez [vuzašte]
(kupujete)
3. osoba
il achète [ilašεt]
(kupuje)
ils achètent [ilzašεt]
(kupujú)


 

J´achète souvent des roses. – Často kupujem ruže.

Tu achètes parfois des fleurs? – Kupuješ niekedy kvety ?

Cette lettre pèse 20 grammes. – Tento list váži 20 gramov.

Marie et moi, nous promenons nos chiens dans la forêt. – Mária a ja, my venčíme psov v lese.

Pourquoi vous pesez ce paquet? – Prečo vážite tento balík?

Ils achètent des livres dans une librairie. – Knihy kupujú v kníhkupectve.



Zopakujme si:

  1. Vymenujte tri slovesné vzory, u ktorých sa v prítomnom čase mení pravopis a výslovnosť.

  2. Uveďte, v ktorých osobách nastávajú u týchto slovies uvedené zmeny.

  3. Zhodnoťte, s akými dvoma zmenami sa u týchto slovies stretávame.

  4. Vyčasujte sloveso préférer (dávať prednosť) v prítomnom čase, dbajte na správnu výslovnosť.

  5. Vyčasujte sloveso projeter (plánovať) v prítomnom čase, dbajte na správnu výslovnosť.

  6. Vyčasujte sloveso épeler (hláskovať) v prítomnom čase, dbajte na správnu výslovnosť.



Literatúra:

GRÉGOIRE, M. a kol.: Grammaire progressive du Français avec 500 exercices

PRAVDA, M. – PRAVDOVÁ, M.: Francúzština pre samoukov.