Vypracoval: Mgr. Peter Bublavý


 

V taliančine môže byť výrok hovoriaceho zapísaný vo forme buďpriamej reči (discorso diretto), alebo nepriamej reči (discorso indiretto). Pri prechode z priamej reči dochádza k zmenám v slovesných časoch a spôsoboch. Ak sloveso hlavnej vety vyjadruje minulosť, sloveso vedľajšej vety musí zachovávať určitú časovú a spôsobovú súslednosť:


Discorso diretto

Discorso indiretto

  1. Aldo ha detto: “Rimango a casa“.

Aldo ha detto che rimaneva a casa.

  1. Leo ha detto: “Sono rimasto a casa“.

Leo ha detto che era rimasto a casa.

  1. Sandro disse: „Stavo male“.

Sandro disse che stava male.

  1. Dario diceva sempre: “Amai molto Lucia!“

Dario diceva sempre che aveva amato molto Lucia.

  1. Luca disse: “Sapevo che Rita era venuta“.

Luca disse che sapeva che Rita era venuta.

  1. Lei disse: “Cambierò lavoro!“.

Lei disse che avrebbe cambiato lavoro.

  1. Gli avevamo detto: “Vorremo dormire!“.

Gli avevamo detto che avremmo voluto dormire.

  1. Dissi: “Ebbi l‘impressione che fossero piuttosto arroganti”.

Dissi che avevo avuto l‘impressione che fossero piuttosto arroganti.

  1. Loro dissero: “Se vincessimo alla lotteria, faremmo il giro del mondo“.

Loro dissero che se avessero vinto alla lotteria, avrebbero fatto il giro del mondo.

  1. Loro dissero: “Partiamo domani“.

Loro dissero che partivano il giorno dopo.

  1. Voi diceste: “Oggi siamo a casa“.

Voi diceste che quel giorno eravate a casa.

  1. Giorgio disse: “Ieri ho mangiato troppo“.

Giorgio disse che il giorno prima aveva mangiato troppo.

  1. Franco disse: “Sono partito tre giorni fa“.

Franco disse che era partito tre giorni prima.

  1. Ugo ha detto: “Voglio leggere questo libro“.

Ugo ha detto che voleva leggere quel libro.


 

a) v nepriamej reči prítomný čas (il presente) sa stáva imperfektom (imperfetto)

b) v nepriamej reči blízky minulý čas (passato prossimo) sa stáva predminulým časom (trapassatoprossimo)

c) v nepriamej reči imperfektum (imperfetto) ostáva nemenné

d) v nepriamej reči dávnominulý čas (passato remoto) sa stáva predminulým časom (trapassatoprossimo)

e) v nepriamej reči predminulý čas (trapassatoprossimo) ostáva nemenný

f) v nepriamej reči budúci čas (futuro) sa stáva zloženým kondicionálom (condizionale composto)

g) v nepriamej reči jednoduchý kondicionál (condizionale semplice) sa stáva zloženým kondicionálom (condizionale composto)

h) v nepriamej reči konjuktív imperfekta (congiuntivo imperfetto) ostáva nemenný

i) v nepriamej reči konjuktív imperfekta (congiuntivo imperfetto) sa stáva predminulým konjuktívom (congiuntivo trapassato) v podmienkovom súvetí (periodo ipotetico)

j) v nepriamej reči viac nepoužívame slovo „zajtra“ (domani) ale nahrádza sa to s „nasledujúci deň“ alebo „deň po“ (il giorno seguente, il giorno dopo )

k) v nepriamej reči viac nepoužívame „dnes“ (oggi), ale nahrádzame ho „ten deň“ (quel giorno)

l) v nepriamej reči nepoužívame viac „včera“ (ieri), ale nahrádzame ho „deň pred“ (il giorno prima)

m) v nepriamej reči nepoužívame viac fa, ale nahrádzame ho „pred“ (prima)

n) v nepriamej reči nepoužívame viac „tento/táto/títo/tieto“ (questo/a/i/e), ale nahrádzame ich s „tamten/tamtá/tamtí/tamtie“ (quello/a/i/e)


 

Kontrolné otázky:

1. Ako nahrádzame v nepriamej reči výraz, ktorý má význam „oggi“ ?

2. Použi tri príklady nepriamej reči, ktorá vyjadruje minulý dej.


Použitá literatúra:

Nocchi Susanna, 2004, Grammatica pratica della lingua italiana, Alma Edizioni – Firenze.

Hlušík Michal, 2001, Talianska gramatika, Kniha – Spoločník.