Vypracoval: Mgr. Peter Bublavý
V taliančine môže byť výrok hovoriaceho zapísaný vo forme buďpriamej reči (discorso diretto), alebo nepriamej reči (discorso indiretto). Pri prechode z priamej reči dochádza k zmenám v slovesných časoch a spôsoboch. Ak sloveso hlavnej vety vyjadruje minulosť, sloveso vedľajšej vety musí zachovávať určitú časovú a spôsobovú súslednosť:
|
Discorso diretto |
Discorso indiretto |
|
Aldo ha detto che rimaneva a casa. |
|
Leo ha detto che era rimasto a casa. |
|
Sandro disse che stava male. |
|
Dario diceva sempre che aveva amato molto Lucia. |
|
Luca disse che sapeva che Rita era venuta. |
|
Lei disse che avrebbe cambiato lavoro. |
|
Gli avevamo detto che avremmo voluto dormire. |
|
Dissi che avevo avuto l‘impressione che fossero piuttosto arroganti. |
|
Loro dissero che se avessero vinto alla lotteria, avrebbero fatto il giro del mondo. |
|
Loro dissero che partivano il giorno dopo. |
|
Voi diceste che quel giorno eravate a casa. |
|
Giorgio disse che il giorno prima aveva mangiato troppo. |
|
Franco disse che era partito tre giorni prima. |
|
Ugo ha detto che voleva leggere quel libro. |
a) v nepriamej reči prítomný čas (il presente) sa stáva imperfektom (imperfetto)
b) v nepriamej reči blízky minulý čas (passato prossimo) sa stáva predminulým časom (trapassatoprossimo)
c) v nepriamej reči imperfektum (imperfetto) ostáva nemenné
d) v nepriamej reči dávnominulý čas (passato remoto) sa stáva predminulým časom (trapassatoprossimo)
e) v nepriamej reči predminulý čas (trapassatoprossimo) ostáva nemenný
f) v nepriamej reči budúci čas (futuro) sa stáva zloženým kondicionálom (condizionale composto)
g) v nepriamej reči jednoduchý kondicionál (condizionale semplice) sa stáva zloženým kondicionálom (condizionale composto)
h) v nepriamej reči konjuktív imperfekta (congiuntivo imperfetto) ostáva nemenný
i) v nepriamej reči konjuktív imperfekta (congiuntivo imperfetto) sa stáva predminulým konjuktívom (congiuntivo trapassato) v podmienkovom súvetí (periodo ipotetico)
j) v nepriamej reči viac nepoužívame slovo „zajtra“ (domani) ale nahrádza sa to s „nasledujúci deň“ alebo „deň po“ (il giorno seguente, il giorno dopo )
k) v nepriamej reči viac nepoužívame „dnes“ (oggi), ale nahrádzame ho „ten deň“ (quel giorno)
l) v nepriamej reči nepoužívame viac „včera“ (ieri), ale nahrádzame ho „deň pred“ (il giorno prima)
m) v nepriamej reči nepoužívame viac fa, ale nahrádzame ho „pred“ (prima)
n) v nepriamej reči nepoužívame viac „tento/táto/títo/tieto“ (questo/a/i/e), ale nahrádzame ich s „tamten/tamtá/tamtí/tamtie“ (quello/a/i/e)
Kontrolné otázky:
1. Ako nahrádzame v nepriamej reči výraz, ktorý má význam „oggi“ ?
2. Použi tri príklady nepriamej reči, ktorá vyjadruje minulý dej.
Použitá literatúra:
Nocchi Susanna, 2004, Grammatica pratica della lingua italiana, Alma Edizioni – Firenze.
Hlušík Michal, 2001, Talianska gramatika, Kniha – Spoločník.