Vypracovala: Mgr. Eva Gutová
Príslovkové vedľajšie vety účelové vyjadrujú cieľ, účel deja hlavnej vety. Najčastejšie sa uvádzajú spojkami pour que (aby), de peur que (aby ne-) alebo afin que (aby), de crainte que (aby ne-), ktoré sú však v bežnej francúzštine zriedkavejšie.
Vo vedšajšej vete účelovej sa po všetkých spojkách používa subjunktív.
-
afin que/ pour que – aby
Il me faut travailler pour que mon père soit content.
Musím pracovať, aby bol môj otec spokojný.
Mets cette affiche ici pour que tout le monde puisse la voir.
Tento plagát daj tu, aby ho každý mohol vidieť.
J´ai laissé un message sur la table pour que mes amis puissent me rejoindre.
Nechal som na stole odkaz, aby ma priatelia mohli dobehnúť.
Elle portait des lunettes noires afin que personne ne la reconnaisse.
Nosila čierne okuliare, aby ju nikto nespoznal.
On l´a invité à passer trois semaines à Grenoble afin qu´il puisse respirer l´air des montaignes.
Pozvali sme ho na tri týždne do Grenoblu, aby sa mohol nadýchať horského vzduchu.
-
de crainte que/ de peur que – aby ne-
Po týchto spojkách sa pre zdôraznenie neželaného deja používa so slovesom expletívnene, to znamená, že po slovese dôjde k výnechaniu záporky pas.
Elle n´est pas rentrée de peur que le malade ne se réveille.
Nevošla dnu, aby sa chorý nezobudil. (= z obavy, že sa chorý prebudí.)
De peur que vous ne le cherchiez, je vous l´apporte.
Nesiem vám to, aby ste to nehľadal. (= Z obavy, že to budete hľadať ...)
Je vous accompagnerai de peur que vous ne vous perdiez.
Odprevadím vás, aby ste sa nestratili.
Ils se hâtent de crainte qu´il ne soit trop tard.
Ponáhľajú sa, aby nebolo príliš neskoro. (= z obavy, že bude príliš neskoro.)
Je parlais tout bas de crainte qu´elle ne m´entende.
Hovoril(a) som celkom potichu, aby ma nepočula. (= z obavy, že ma začuje.)
Stáva sa, že k významu účelu alebo cieľa pribudne aj význam účinku. V takom prípade použijeme účinkovú (dôsledkovú) spojku : de sorte que, de façon que, de manière que (tak – že, tak – aby), po ktorej musí v účelovej vedľajšej vete nasledovať subjunktív.
Reculez votre voiture de façon que/ de manière que je puisse me garer.
Cúvnite autom, aby som mohol zaparkovať.
Dites-nous à quelle date vous arriverez, de manière que nous puisssions réserver des chambres à l´hôtel.
Povedzte nám dátum vášho príchodu, aby sme vám mohli rezervovať v hoteli izby.
Porovnajte významový rozdiel vedľajšej vety, v prípade, že sa po týchto spojkách použije indikatív.
Le conférencier parlait dans un micro, de sorte que chacun l´entende clairement.
Konferenciér hovoril do mikrofónu, aby ho každý počul.
Le conférencier parlait dans un micro, de sorte que chacun l´entendait clairement.
...tak (= takým spôsobom), že ho každý počul.
V prípade totožných podmetov má vedľajšia veta často formu infinitívnej polovetnej konštrukcie.
Elle a téléphoné pour prendre rendez-vous. ( → Elle a téléphoné pour qu´elle prenne ...)
Zatelefonovala, aby si dohovorila stretnutie.
Nous prendrons un taxi afin d´arriver plus vite.
Pôjdeme taxíkom, aby sme skôr prišli.
Je prendrai un taxi de peur d´être en retard.
Išiel som taxíkom, aby som nemeškal.
Je me suis fait piquer de crainte d´être atteint par cette maladie.
Dal som sa zaočkovať, aby som nedostal túto chorobu.
Parlez de manière à ne pas être entendu.
Hovorte tak, aby vás nebolo počuť.
Il a le téléphone dans sa voiture de façon à pouvoir contacter ses clients à tous moment.
V aute má telefón, aby sa mohol kedykoľvek spojiť so svojimi klientami.
Po pohybových slovesách a po slovese rester dochádza často k vynechaniu predložky pour.
Il est sorti acheter le journal.
Išiel von, aby si kúpil noviny
Je passerai vous dire au revoire.
Prídem sa s vami rozlúčiť.
Prehľad výrazov uvádzajúcich príslovkovú vedľajšiu vetu účelovú
|
spojka + subjunktív |
predložka + infinitív |
|
pour que afin que de peur que de crainte que de manière que de façon que de sorte que |
pour afin de de peur de de crainte de de manière à de façon à |
Zopakujte si:
-
Definujte príslovkovú vedľajšiu vetu účelovú.
-
Vymenujte 2 najčastejšie spojky uvádzajúce vedľajšiu vetu účelovú.
-
Uveďte aký slovesný spôsob sa používa vo vedľajších vetách účelových.
-
Porovnajte význam vedľajšej vety, ak sa po spojkách de manière que, de façon que, de sorte que použije indikatív a subjunktív.
-
Vymenujte predložky, ktoré v prípade totožnosti podmetov použijeme na vytvorenie infinitívnej polovetnej konštrukcie.
-
Uveďte, po ktorých slovesách dochádza k vynechaniu predložky pour.
Literatúra:
DELATOUR, Y. a kol.: Grammaire du Français
HENDRICH, J. – RADINA, O. – TLÁSKAL, J. : Francouzská mluvnice
TAIŠLOVÁ, J.: Mluvnice francouzštiny
TARABA, J.: Francúzska gramatika