Vypracovala: Lenka Brhlíková
EXPRESIÓN DE LA CAUSA (Vyjadrenie príčiny)
Príčinnú súvislosť vyjadrujeme pomocou použitia nasledovných spojok a spojovacích výrazov:
-
Porque
No puedo decirlo porque no sé cual es la verdad. (Nemôžem ti to povedať lebo neviem aká je pravda.)
-
Como
No sé como te puedo ayudar a tí. (Neviem ako ti môžem pomôcť.)
-
Que
Tenemos que ir ya que no podemos esperar más. (Musíme už ísť, pretože nemôžeme čakať viac.)
-
Ya que
Ya que no teníamos dinero no podíamos viajar. (Keďže sme nemali peniaze, nemohli sme cestovať.)
-
Puesto que
Puesto que no hay muchas opciones lo vamos a hacer así. (Keďže nie je veľa možností, urobíme to tak.)
Vety, ktorými vyjadrujeme príčinu bývajú uvádzané už spomenutými spojkami a spojovacími výrazmi. V druhej časti vety nasleduje sloveso v indikatíve:
Anoche no vine al cine porque no tenía ánimo. (Včera večer som neprišiel do kina, pretože som nemal náladu.)
Ayer fuimos en la ciudad como necesitabamos comprar alguna verdura. (Včera sme boli v meste keďže sme potrebovali kúpiť nejakú zeleninu.)
-
PORQUE/QUE
-
Príčinné súvislosti uvádzané spojkou „porque“ stoja vždy za touto spojkou:
Juanita está muy flaca porque no come casi nada. (Juanita je veľmi chudá lebo skoro nič neje.)
No puedo responderlo porque no sé las respuestas. (Nemôžem to zodpovedať lebo neviem odpovede.)
-
Vety uvádzané spojkou „que“ sú hovorové a v hlavnej vete zvykne stáť rozkazovací spôsob:
Ven aquí rápidamente, que te lo voy a explicar. (Poď sem rýchlo, vysvetlím ti to.)
No te lo compres, que te lo voy a prestar si quieres. (Nekupuj si to, požičiam ti to ak chceš.)
-
COMO
Vedľajšie vety príčinné uvádzané spojkou „como“ stoja pred hlavnou vetou:
Como no aparecieron nos fuimos a casa. (Keďže sa neobjavili, odišli sme domov.)
Como no tenía mucho dinero no podía ir a la fiesta. (Keďže nemal veľa peňazí, nemohol ísť na oslavu.)
-
YA QUE, PUESTO QUE
-
Vedľajšie vety príčinné uvádzané spojkami „ya que“ alebo „puesto que“ môžu stáť pred alebo aj za hlavnou vetou:
María, ya que lo sabes todo, puedes ayudarme. (Mária, keďže to už všetko vieš, môžeš mi pomôcť.)
Ya que tienes bastante trabajo, te voy preparar la comida. (Keďže máš veľa práce pripravím ti jedlo.)
-
Tieto spojky používame najmä v tých prípadoch, keď je skutočnosť všeobecne známa. Spojka „puesto que“ sa používa najčastejšie vo formálnych kontextoch:
Puesto que en la restauración ya no hay mucha gente, podemos cerrar mucho más pronto. (Keďže už v reštaurácii nie je veľa ľudí, môžme zatvoriť oveľa skôr.)
Puesto que ya no hay trabajo me voy. (Keďže už nie je práca odchádzam.)
OTRAS FORMAS DE EXPRESAR LA CAUSA (Ďaľšie spôsoby vyjadrenia príčiny)
-
Por + ininitivo/nombre
Lo voy a recuperar por estudiar más. (Opravím to tým, že budem študovať viac.)
Lo consiguió por estudios. (Dosiahol to štúdiami.)
No le dejaron ir por no decir toda la verdad. (Nenechali ho isť lebo nepovedal celú pravdu.)
-
A causa de + nombre
Tuvieron que cerrar la escuela a causa de la gripe. (Museli zavrieť školu kvôli chrípke.)
¿Por qué…?, ¿Cómo…?
Používajú sa na zistenie príčiny:
¿Por qué no quieres ir con nosotros a la playa? (Prečo nechceš ísť s nami na pláž?)
¿Cómo puedo reconocer a Jaime? (Ako môžem spoznať Jaimeho?)
Úlohy na záver:
-
Preložte nasledujúce vety do španielčiny:
Nemôžem ti pomôcť lebo neviem ako.
Keďže nemám vela času, musím už ísť.
Prečo nechceš ísť so mnou?
Nie je to už ďaleko lebo vidím svetlo.
Použitá literatúra
Francisca Castro: Uso de la gramática española
Oľga Macíková, Ľudmila Mlýnková: Manual de Español Actual I