Vypracovala: Lenka Brhlíková
V španiečine, tak ako aj v iných jazykoch nachádzame dva a niekedy dokonca aj viac spôsobov zapisovania slov. Tieto slová znejú rovnako no píšeme ich odlišným spôsobom. Patria medzi ne napríklad nasledovné:
Porqué, por qué, por que, porque
Význam a využitie
Slovo porque sa v texte objavuje napísané rôznymi spôsobmi, pričom každý z nich vyjadruje niečo iné:
Porqué
Luego me explicó el porqué de su ida.
(Neskôr mi vysvetlil dôvod svojho odchodu.)
Porque
Me quedaré porque va a tocar Juanita.
Ostanem lebo ide hrať Janka.)
Por qué
¿Por qué trabajas tanto?
(Prečo toľko pracuješ?)
Por que (a jeho ďalšie varianty)
No me recuerdo del anuncio por el cual decidí venir aquí.
(Nespomínam si na inzerát, kvôli ktorému som sa rozhodla prísť sem.)
-
Slovo porqué zastupuje vo vete podmet. Vždy ho predchádza člen, prípadne nejaký iný vetný člen ako napríklad privlastňovacie zámeno.
No entiendo el porqué de tu decisión.
(Nerozumiem dôvodu tvojho rozhodnutia.)
Yo sé cual es tu porqué pero no todos lo saben.
(Ja viem aký je tvoj dôvod ale nie všetci to vedia.)
-
Porque sa využíva vo vete ako spojka príčiny.
No voy co vosotros porque a mí no me interesa el fútbol.
(Nejdem s vami lebo ma nezaujíma futbal.)
Vendré por la tarde porque quiero meterme con Juan.
(Prídem poobede lebo sa chcem stretnúť s Janom.)
-
Por qué využívame najčastejšie na tvorenie otázok. Jeho ekvivalentom je napríklad slovné spojenie ¿Por qué razón? (Z akého dôvodu?)
¿Por qué tienes tanto miedo subir a ese pico?
(Prečo máš taký strach vyliezť na ten vrch?)
-
Spojenie por + que je spojením predložky por a slov que (alebo aj lo que, el que, la que, el cual, la cual)
No tengo ahora la explicación por la que me vas a perdonar lo que pasó.
(Teraz nemám vysvetlenie, vďaka ktorému mi odpustíš to, čo sa stalo.)
Esta es el cuadro por el cual estoy en esta exposición.
(Toto je obraz, kvôli ktorému som na tejto výstave.)
Si no, sino
Význam a využitie
Si no
-
Negatívna podmienka
Si no te gustan las películas podemos visitar al teatro.
(Ak sa ti nepáčia filmy, môžeme navštíviť divadlo.)
No fumes si no quieres toser.
(Nefajči ak nechceš kašľať.)
Si no tienes nada en contra de mí, puedes acompañarme si quieres.
(Pokiaľ proti mne nič nemáš, môžeš ma doprevádzať ak chceš.)
-
Nepriame otázky
Juan me preguntó si no le puedo ayudar con los deberes.
(Jano sa ma opýtal, či mu nemôžem pomôcť s úlohami.)
Nos dieron la oferta si no les acompañemos por la tarde.
(Ponúkli nám, či ich nebudeme poobede sprevádzať.)
-
Vyjadrenie alternatívy
Si le ayudo mal, si no, todavía peor.
(Ak mu pomôžem, tak je zle, ak nie, ešte horšie.)
-
Vo vetách odporujúcich, vyjadrujúcich prekvapenie, alebo negáciu
¿Por qué no me lo dijiste más pronto? Si no lo sabía.
(Prečo si mi to nepovedal skôr? Nevedel som to.)
Sino
-
Vyjadrenie cieľa, osudu
El sino hizo que nos metemos.
(Osud spôsobil, že sme sa stretli.)
El sino me enseñó cual es la viaje.
(Osud mi ukázal, ktorá je správna cesta.)
El sino de un cantante es ser amado por el público.
(Cieľom speváka je byť milovaný obecenstvom.)
-
Keď za negatívnou vetou nasleduje pozitívna
El examen no lo escribimos hoy sino mañana.
(Test nepíšeme dnes ale zajtra.)
No te lo puedo dar sino prestar si quieres.
(Nemôžem ti to dať, ale požičiať ak chceš.)
-
Vyjadruje negáciu. Zhoduje sa so slovami „tan sólo, excepto, solamente“
Nadie sabía explicarlo sino él.
(Nikto to nevedel vysvetliť len on.)
No me podía decir toda la verdad sino que me la dijo.
(Nemohol mi povedať celú pravdu, ale povedal mi ju.)
No fui yo sino mi padre quien decidió que voy a estudiar.
(Nebol som to ja ale môj otec, kto rozhodol, čo budem študovať na univerzite.)
-
Ak mu predchádza príslovka „no sólo“ (nielen), znači to závislosť ostatných členov vety na vypovedanej skutočnosti
No sólo por su inteligencia, sino también por su capacidad de hacer todo bien y rápidamente suele ser premiado.
(Nielen pre svoj intelekt ale aj pre svoju schopnosť robiť všetko dobre a rýchlo zvykne byť vyznamenaný.)
No sólo por ser amado sino tambíen por ser útil le necesitamos.
(Nielen preto, že je milovaný ale aj preto, že je potrebný ho potrebujeme.)
Sólo, solo
Sólo
S prízvukom sa píše, keď plní vo vete funkciu príslovky:
Me queda sólo estudiar un mes más.
(Ostáva mi študivať len mesiac naviac.)
Sólo teníamos mal tiempo un día.
(Mali sme zlé počasie iba jeden deň.)
Solo
Keď sa toto slovo nachádza zapísané bez prízvuku, jedná sa o prídavné meno, ktoré v preklade znamená „sám“. Zhoduje sa s rodom, číslom a pádom podstatného mena, na ktoré sa viaže.
No me gusta quedarme solo.
(Nepáči sa mi, keď zostanem sám.)
Estoy aquí solo para dos meses.
(Som tu len na dva mesiace.)
Úlohy na záver:
-
Nejdem do mesta ale na vidiek.
-
Nepoviem ti prečo som si nenapísal úlohu.
-
Prečo si mi nepomohol?
-
Osud môjho bicykla je istý.
-
Nerozumiem prečo ti mám požičať moju knihu.
Použitá literatúra:
-
Oľga Macíková, Ľudmila Mlýnková: Manual de Español Actual I2.
-
Nieves García Fernándes, Jesús Sánches Lobato: Español 2000 Nivel medio