Definición:

 

Por ejemplo:

 

 

Ir por lana y salir tranquilado.

(Kto inému jamu kope, sám do nej padne.)


Ese vende el gato por liebre.

(Ten predáva mačku vo vreci.)



 

Dichos y refranes con el verbo tener

 

  • Tener a mano (mať po ruke)


Siempre tengo a mano un poco de azúcar.

(Vždy mám po ruke trocha cukru.)

 

 

  • Tener alas en los pies (mať krídla-byť rýchly)


Corre tan rápido que parece que tiene alas en los pies.

(Beží tak rýchlo, že vyzerá akoby mal krídla.)

 

 

  • Tener algo en la punta de la lengua (mať niečo na jazyku-chcieť niečo povedať)

 

Pareces que tienes algo en la punta de la lengua.

(Vyzeráš, že máš niečo na jazyku.)

 

 

  • Tener algo escrito en la frente (mať niečo napísané na čele)


No lo tengo escrito en la frente.

(Nemám to napísané na čele.)

 

 

  • Tener buena/mala pinta (vyzerať dobre/zle)


La comida de hoy tiene mala pinta.

(Dnešné jedlo nevyzerá dobre.)

 

 

  • Tener mala uva (byť škodoradostný)


¡No tengas mala uva!

(Nebuď škodoradostný!)

 

 

  • Tener cara de pocos amigos (tváriť sa nahnevane)


¿Porque tienes cara de pocos amigos?

(Prečo sa tváriš nahnevane?)

 

 

  • Tener cara de vinagre (tváriť sa kyslo)


Juan volvió con la cara de vinagre.

(Juan sa vrátil s kyslou tvárou.)

 

 

  • Tener chispa (byť vtipný)


Tú siempre tienes chispa.

(Ty si vždy vtipný.)

 

 

  • Tener cuerda para rato (dlho rozprávať)


Nuestros políticos siempre tienen cuerda para rato.

(Naši politici vždy dlho rozprávajú.)

 

 

  • Tener corazón de piedra (mať srdce z kameňa)


Lo había dicho como si tuviera corazón de piedra.

(Povedal to, akoby mal srdce z kameňa.)

 

 

  • Tener enchufe (mať tlačenku)


Para conseguir ese trabajo no tenía enchufe.

(Na získanie tej práce som nemal tlačenku.)

 

 

  • Tener la lengua muy larga (mať dlhý jazyk-všetko prezradiť)


Pienso que tu amiga tiene lengua muy larga.

(Myslím, že tvoja kamarátka všetko prezradí.)

 

 

  • Tener las horas contadas (mať spočítané hodiny)


A partir de este momento tienes las horas contadas.

(Od tej chvíle máš zrátané hodiny.)

 

 

  • Tener los pies en el suelo (stáť nohami na zemi)


Aunque no lo parece tiene los pies en el suelo.

(Aj keď to tak nevyzerá, stojí nohami na zemi.)

 

 

  • Tener mala pata (mať smolu)


Hoy tengo mala pata.

(Dnes mám smolu.)

 

 

  • Tener ojos en la nuca (mať oči aj vzadu-mať oči všade)


Siempre sabe todo como si tuviera ojos en la nuca.

(Vždy vie všetko, akoby mal oči aj vzadu.)

 

 

  • No tener pelos en la lengua (mať podrezaný jazyk-čo na srdci, to na jazyku)


No tiene problema decir todo por no tener pelos en la lengua.

(Nemá problém povedať hocičo lebo má podrezaný jazyk.) 



Zopakujte si:
Preložte:
Ukecané dievčatá majú podrezané jazyky.
Hovorí sa, že číslo 13 prináša smolu.
Pevne stoj nohami na zemi!

Použitá literatúra:
1. Oľga Macíková, Ľudmila Mlýnková: Manual de Español Actual I, II
2. Jana Lenghardtová: Španielčina 1, 2